крутой русский

Перевод крутой по-английски

Как перевести на английский крутой?

Примеры крутой по-английски в примерах

Как перевести на английский крутой?

Простые фразы

Чтобы забраться на крутой холм, сначала нужно идти медленным шагом.
To climb steep hills requires a slow pace at first.
Он пристально посмотрел на крутой склон.
He stared at the steep slope.
Он крутой, а?
He is cool, isn't he?
Человек-паук крутой. А пауки - нет.
Spider-Man is cool. Spiders are NOT.
Дима - крутой парень.
Dima is one badass dude.
Мне нравится Гарри, не так сильно, как Драко, конечно, но всё-таки я считаю, что он крутой.
I like Harry, not as much as I like Draco of course, but still I think he's cool.
Правый берег реки крутой.
The right riverside is steep.
Я крутой.
I'm tough.
Это будет крутой и трудный подъём.
The climb will be steep and difficult.
Татоэба - крутой и полезный сайт.
Tatoeba is a cool and useful website.
Он умный, крутой и привлекательный.
He's smart, cool and attractive.
Он крутой засранец.
He's a bad ass.
Том очень крутой.
Tom is very cool.
Это очень крутой склон.
It's a very steep slope.

Субтитры из фильмов

Первая ночь в лесу в одиночку была довольно крутой на самом деле.
The first night in the woods by myself was pretty awesome, actually.
Знаешь, даже самый крутой парень иногда нервничает.
Only I thought that, well, you know, a fellow sometimes gets kind of nervous.
Впереди крутой поворот и скользко.
There's a bad curve sitting out front.
Будет крутой подъем,разбуди.
If we go over a cliff, wake me up.
Думаешь, что ты крутой?
You think you're so much.
Ты не крутой парень.
You're not a bad-looking character.
Крутой парень? Мне не поздоровится, если я забреду на его территорию?
Might make it interesting, would he, if I wanted to move into his territory?
Крутой парень, да?
Tough guy, huh?
Достаточно крутой, салага!
Tough enough, rookie!
Крутой парень.
He was quite a guy.
Я не крутой парень.
I'm not a tough guy.
Такой крутой парень.
Sort of a heavy-set guy?
Дорогая миссис Этвотер, крутой поворот сюжета и пара мест в первом ряду ваша за убийство.
My dear Mrs Atwater, careful application of the trigger finger and a pair of seats in the first row is yours for the shooting.
А за ним крутой склон.
And a steep cliff behind it.

Из журналистики

Аналогично, некоторое финансовое учреждение, которое делает ставку на крутой подъем долгосрочных процентных ставок в течение следующих пяти лет с использованием значительных заемных средств, также подвергает свое выживание риску.
Similarly, any financial institution that bets on a sharp rise in long-term interest rates over the next five years in a serious, leveraged way also puts its survival at risk.
Лично я, наверное, встал бы на сторону тех, кто откладывает решение и берёт на себя очень высокий риск: рост инфляции, начавшись, может оказаться столь резким, что в дальнейшем потребуется более крутой график повышения процентных ставок.
Personally, I would probably err on the side of waiting longer and accept the very high risk that, when inflation does rise, it will do so briskly, requiring a steeper path of interest-rate hikes later.
Она оказалась безуспешной, и, в действительности, последовавший крутой спад имел обратный эффект.
They failed to do so, and indeed the precipitous recessions that ensued had the opposite effect.
Тем не менее, экономика Японии только начинает восстанавливаться от стагнации, которая продолжалась более 15 лет, поэтому такой крутой рост ставки налога на потребление нежелателен.
Nonetheless, with Japan's economy just beginning to recover from more than 15 years of stagnation, such a steep consumption-tax hike is not advisable.

Возможно, вы искали...