накопить русский

Перевод накопить по-английски

Как перевести на английский накопить?

Примеры накопить по-английски в примерах

Как перевести на английский накопить?

Простые фразы

Мой парень собирается накопить денег и купить спортивную машину.
My boyfriend plans to save up and buy a sports car.
Работая неполный рабочий день, студенты могут накопить достаточно денег, чтобы самостоятельно оплачивать учёбу.
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
Без работы я не могу накопить денег.
With no work, I can't save any money.
Мы хотим купить дом, но для этого нам нужно накопить деньги.
We want to buy a house, but we need to save money for that.
Мы хотим приобрести дом, но для этого нам нужно накопить деньги.
We want to buy a house, but we need to save money for that.

Субтитры из фильмов

Но мне не накопить.
But I can never save.
Если много работать и мало есть, можно накопить деньги и купить птицеферму.
And if we work hard and don't eat much, we can save money and buy a chicken farm.
Я сказал, что у меня ушло 10 лет, чтобы накопить денег на него.
I said it took me 10 years to save enough money to get it.
Накопить денег.
Put some money by.
В течении года, мне удалось накопить достаточную сумму, чтобы дать концерт в Милане.
In a year's time, I'll have saved enough to give a concert in Milan.
Вот что, однако, я не смогу ничего накопить, если мы всегда будем ездить в гондолах.
Look here, though, I shan't be able to save anything if we always ride in gondolas.
Мог накопить большую сумму.
He could have saved it up.
Ты смог накопить.
You managed to save up for it.
Ну, хотелось бы накопить денег.
Well, I want to save up some money.
Я не могу накопить денег.
I can't save any money.
Почему бы нам не накопить денег?
Why don't we save up?
Уже успели накопить каких-нибудь хороших воспоминаний?
Do you remember?
У меня получился наверное самый большой склад вещей, который может накопить один человек.
I got probably the largest store of things that can save one person.
Как ещё мы сможем накопить?
How else can we scrape it together?

Из журналистики

Банк уделяет основное внимание представлению интересов своих стран-клиентов, помогая им накопить капитал для обмена квотами согласно их приоритетам.
The Bank is focused on representing the interests of its borrowing countries, helping them to develop assets for carbon trading according to their own priorities.
Если помочь фермерам с простыми технологиями, их доход может возрасти, и они смогут накопить сбережения в банках и залоговое обеспечение.
If farmers can be helped to obtain simple technologies, income can rise, and they can accumulate bank balances and collateral.
С небольшой временной помощью, возможно, на протяжении около пяти лет фермеры могут накопить достаточно ресурсов для приобретения средств производства на рыночной основе путем прямых покупок из накопленных средств или с помощью банковских кредитов.
With a bit of temporary help, perhaps lasting around five years, farmers can build up enough wealth to obtain inputs on a market basis, either through direct purchases from savings or through bank loans.
Китай, с его гигантским объемом внутренней экономики, никогда не был бы в состоянии накопить такой огромный положительный баланс внешней торговли, если бы рост не ограничивался только такими предприятиями.
With its huge domestic economy, China would never have been able to accumulate such an enormous external surplus if its growth had not been confined to such enterprises.
Она заставила Китай накопить огромные долларовые резервы для стабилизации собственной валюты и привела к повышению курса евро по мере падения доллара.
It forced China to accumulate huge amounts of dollars to stabilize its currency and gave the euro an extra boost as the dollar depreciated.
С этой точки зрения, с тех пор, как Баффет заработал свои первые несколько миллионов в 60-ых годах, его стремление накопить больше денег запросто может показаться совершенно бессмысленным.
From this perspective, once Buffett earned his first few millions in the 1960's, his efforts to accumulate more money can easily seem completely pointless.
А половина всех респондентов утверждают, что ежедневно чем-то жертвуют, чтобы накопить деньги на более крупные покупки.
And half of all respondents claim to make daily sacrifices to save for major expenditures.
Но позволить Греции объявить дефолт и по-прежнему оставаться в еврозоне не вариант: это бы означало, что другие страны еврозоны, финансируемые ЕЦБ, могли бы накопить огромные долги, без какого- либо намерения погашения.
But allowing Greece to default and still remain in the eurozone is not an option: it would signal that other eurozone countries could amass huge debts, funded by the ECB, without having any intention of repaying.
Необходимо установить предел на сумму долга, который может накопить компания, и изменить законодательство о приобретении и слиянии компаний так, чтобы они включали использование заемного капитала.
There is a need to set a limit on the amount of debt that a company can accumulate, and change acquisition and merger legislation to include leverage.
Странам с избытком финансовых средств, стремящимся накопить резервы, это помогло бы сократить валютные риски.
For surplus countries that want to accumulate reserves, it would reduce exchange-rate risk.
Каждый из них внёс свой вклад в приток денег в США, которые теперь могли инвестировать много больше, чем сумели накопить.
All of these sources contributed to the flow of money into the US, which was thus enabled to invest much more than it had managed to save.
Израильские газеты регулярно печатают статьи о том, что Израиль должен напасть на Иран, чтобы не дать ему накопить арсенал ядерного оружия.
Israeli newspapers regularly carry stories about why Israel may need to attack Iran to prevent it from acquiring an arsenal of nuclear weapons.
Они надеялись, что люди, которые смогли накопить такое большее личное имущество, смогут сделать то же самое для своих избирателей.
They hoped that men who managed to accumulate so much personal wealth could do the same for their voters.

Возможно, вы искали...