закончить русский

Перевод закончить по-английски

Как перевести на английский закончить?

Примеры закончить по-английски в примерах

Как перевести на английский закончить?

Простые фразы

Вы должны закончить эту работу к полудню.
You have to get this work finished by noon.
Мне надо закончить домашнюю работу до ужина.
I must finish my homework before dinner.
Если бы ты помог мне, я бы смог закончить свою работу.
If you had helped me, I could have accomplished the work.
Я должен сначала закончить эту работу.
I must finish this work first.
Мы должны сначала закончить домашнее задание.
We must finish our homework first.
Мне удалось закончить работу.
I managed to finish the work.
Я смог закончить работу.
I managed to finish the work.
Он был полон решимости закончить работу любой ценой.
He was determined to finish the work at any cost.
Как бы ты ни старался, за один день тебе этого не закончить.
However hard you try, you can't finish it in a day.
Как бы ты ни старался, за один день тебе его не закончить.
However hard you try, you can't finish it in a day.
Как бы вы ни старались, за один день вам этого не закончить.
However hard you try, you can't finish it in a day.
Как бы вы ни старались, за один день вам его не закончить.
However hard you try, you can't finish it in a day.
Как бы вы ни старались, за один день вам её не закончить.
However hard you try, you can't finish it in a day.
Как бы ты ни старался, за один день тебе её не закончить.
However hard you try, you can't finish it in a day.

Субтитры из фильмов

Потому что теперь я не смогу закончить работу.
Because I can't get work done right now.
Я не готов закончить эту встречу. А ты?
I'm not ready for this to end.
Позволь мне закончить. У тебя есть недюжинная честность и задатки интуиции, которые я ищу в адвокате в сфере коммерческой недвижимости.
You have the kind of no-nonsense honesty and raw emotional insight that I look for in a commercial real estate lawyer.
Ты дашь мне закончить?
Would you just let me finish?
Я собираюсь закончить в тюрьме, попивая вино из толчка, потому что Барри снова облажался.
I'm gonna end up in prison drinking toilet wine - 'cause Barry screwed up again.
Погоди, дай закончить.
Quiet, let him finish.
Мы можем закончить утренний приём на полчаса раньше, записано всего несколько человек.
We could finish morning surgery half an hour early -- we've very few appointments in the book.
Какой смелый, возьмется он закончить эту работу?
How brave, will he get to finish that job?
Что ж, полагаю, мы заработали достаточно денег, чтобы закончить на сегодня.
Well, I guess we got enough money to close up now.
Дай мне закончить, мама.
What?
Они нужны чтобы закончить университет.
He's about to graduate, but his tuition hasn't been paid.
Как думаешь, успеем закончить к вечеру?
Do you think we can finish it by tonight?
Я знаю это, но пожалуйста дайте ему закончить!
I know it, but please let him go on!
Позволь мне закончить.
No, let me finish.

Из журналистики

Напротив, до гражданской войны вы могли начать с колки чурбанов на материал для изготовления заборов, сбежать на Дикий Запад, добиться успеха в освоении новых земель и закончить в качестве президента, - если вас звали Авраамом Линкольном.
On the contrary, before the Civil War you could start out splitting rails, light out for the Western Territory, make a success of yourself on the frontier, and wind up as President - if you were named Abraham Lincoln.
Но МакАртуру не хватило времени, чтобы закончить работу.
But MacArthur did not have enough time to finish the job.
Ельцину может не хватить жизненных сил для того, чтобы закончить последущие шесть лет в качестве президента, но это не играет роли.
Yeltsin may lack the stamina to complete another 6 years as president, but that doesn't matter.
Так же как он трепетал над вступлением в войну с США, Хирохито был безнадежно двойственным о том, как закончить ее.
Just as he dithered over going to war with the US, Hirohito was hopelessly ambivalent about how to end it.
Говорят, что это первый признак в новой записи о желании Хирохито закончить войну.
This is reportedly the first indication in the new account about Hirohito's desire to end the war.
В действительности не было прекращения рейсов в страну или из нее, а также не предпринималось других мер, которые бы могли настроить население Дамаска и Алеппо против режима и закончить кризис.
Indeed, there has been no stoppage of flights to and from the country, or any other measures that could tilt the population of Damascus and Aleppo against the regime and bring the crisis to an end.
Теперь их задача - закончить начатое.
Now they must finish the job.
НЬЮ-ДЕЛИ. Два прославленных героя, президент и главнокомандующий, которые помогли закончить длительную и жестокую гражданскую войну на Шри-Ланке с тамильскими тиграми, сегодня скрещивают мечи на политической арене.
NEW DELHI - Two celebrated heroes who, as president and army chief, helped end Sri Lanka's long and brutal civil war against the Tamil Tigers are now crossing political swords.
В то же самое время, готовиться к сухопутной войне в Ираке для того, чтобы закончить неоконченное дело войны в Персидском заливе 1991 года - крайне рискованная стратегия.
Yet preparing a ground war against Iraq - finishing off the unfinished business of the 1991 Gulf War - is a high risk strategy.
Главная задача национальных правительств - меня и моих коллег в Европейском Совете - закончить начатую работу.
It is the task of national governments - of me and my colleagues in the European Council - to finish the job.
Хуже того, греки-киприоты буквально через несколько дней после этого отвергли волю международного сообщества, а ЕС изменил своему обещанию закончить изоляцию турецкой общины, если она поддержит план Аннана.
Worse yet, Greek Cyprus joined the EU literally days after it spurned the will of the international community, while the EU reneged on its promises to end the Turkish community's isolation if it supported Annan's plan.
Мы можем закончить его в декабре 2002.
We can end it in December 2002.
Но некоторые кандидаты не смогут закончить переговоры в этом году.
But some candidates will not be able to conclude negotiations this year.
ЭР-РИЯД - В современном мире более важной, требующей немедленного разрешения проблемы, чем необходимость закончить войну в Сирии, не существует.
RIYADH - No issue in the world today is of greater immediate importance than the need to end the civil war in Syria.

Возможно, вы искали...