натура русский

Перевод натура по-английски

Как перевести на английский натура?

натура русский » английский

nature spirit makeup trim test value spirits sitter model location in kind exterior disposition character

Примеры натура по-английски в примерах

Как перевести на английский натура?

Простые фразы

Времена могут меняться, но человеческая натура всё та же.
Times may change, but human nature stay the same.
Привычка - вторая натура.
Habit is second nature.
Он не хотел тебя обидеть. Просто такова его натура.
He doesn't mean to be mean. It's just his nature.
Это человеческая натура.
It's human nature.
Враньё - его вторая натура.
Lying is second nature to him.
Враньё - её вторая натура.
Lying is second nature to her.
Ложь для неё - вторая натура.
To her, lying is a second nature.

Субтитры из фильмов

А сама говорит, что у него тонкая натура.
Only, she says he has a delicate nature.
Натура вы приятная и веселая, надо сказать.
You're a nice, cheerful body, I must say.
Стойкая натура японцев выкована самой природой этой страны.
To be strong. to this end the nature of this country has educated the Japanese.
Где твоя рисковая натура?
Where's your sporting blood?
Нет, это её натура, придерживай.
No. She was born that way. - Don't let her throw you.
Это моя вторая натура.
Second nature to me.
Но когда-нибудь человеческая натура берет свое. Глупости!
That's all right for a while but then one starts looking elsewhere.
У мистера Уилсона очень динамичная натура.
He has such a dynamic personality.
Я спокойно отношусь ко многому, такова моя натура.
I put things lightly sometimes, beacuse that's my nature.
Ничего не могу с этим поделать. В отличие от наших аристократов, я никогда не женюсь ведь. моя натура не позволит мне сдержать супружескую клятву верности.
I have a promiscuous nature. and, unlike these aristocrats, I will not take a marriage vow. which I know my nature will prevent me from keeping.
Такая у них натура, у этих немцев.
Because they're Germans.
В общем и целом я ещё очень неплох: тонкая натура,...глубокий ум.
Well, I guess I am a rather interesting man. refined, intelligent.
Ай! Какая натура.
Holy mother nature!
Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет.
I know nothing can be done if Nature doesn't condescend to yield.

Из журналистики

Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности?
Has an overly forgiving nature prevented Filipinos from achieving closure in so many painful chapters of their history, or are the ravages of impunity to blame?
Тогда как человеческая натура такова, что практически не приходится рассчитывать на добровольные действия индивидуумов или стран, которые привели бы к необходимому сдерживанию тенденций к расточительству, достигших невероятных размеров.
Human nature is such that voluntary actions, either by individuals or by nations, cannot be relied upon to lead to the essential constraints on profligate tendencies at such a large scale.

Возможно, вы искали...