невольно русский

Перевод невольно по-английски

Как перевести на английский невольно?

Примеры невольно по-английски в примерах

Как перевести на английский невольно?

Простые фразы

Небо было такое звездное, такое светлое небо, что взглянув на него, невольно нужно было спросить себя: неужели же могут жить под таким небом разные сердитые и капризные люди?
The sky was so starry, so bright that, looking at it, one could not help asking oneself whether ill-humoured and capricious people could live under such a sky.
Я невольно покраснела.
I couldn't help blushing.
Я невольно подслушал ваш с Томом разговор.
I couldn't help but overhear your conversation with Tom.
Он невольно поморщился от боли, пульсирующей в спине.
Despite himself, he winced at the pain that throbbed in his back.
Когда я слышу русскую речь, мне невольно представляются лёд и холод.
Hearing Russian makes me think of ice and cold.
Том невольно вздрогнул.
Tom flinched involuntarily.

Субтитры из фильмов

Полковник Джуллиан, похоже, я невольно допустил ошибку по поводу того тела.
Well, Colonel Julyan, apparently I did make a mistake about that other body.
Мисс Новак,...хотя я и мишень вашего остроумия,...я невольно восхищаюсь тем, как изысканно вы выражаете свои мысли.
Miss Novak, although I'm the victim of your remark I can't help but admire the exquisite way you have of expressing yourself.
Невольно из порядочного человека превращаешься в осквернителя могил.
Unwittingly I have turned good, simple people into grave robbers.
Эх! Ты - как лёд, и стыну я невольно от ледяной учтивости твоей.
Tut, tut, tut, thou art all ice. thy kindness freezes.
Извините, но я невольно всё слышал.
Excuse me, but I couldn't help overhearing.
С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете, не правда ли?
With her, the most unworldly husband would automatically take a prominent position in society, don't you think so?
Здесь было так темно, тихо и пустынно, что невольно хотелось совершить преступление.
It was so dark, quiet and deserted, that one felt almost compelled to commit a crime.
Жаль, что вы невольно стали нашим пассажиром.
It is regrettable that you were made an unwilling passenger.
Я невольно послушал, что вы сказали.
I couldn't help overhearing what you said.
Единственный оставшийся свидетель - это человек. вольно или невольно давший имя этому делу.
The only remaining witness is the man who. rightly or wrongly has given his name to this whole affair.
Размышляя, я невольно стряхнул снег с ботинка.
Pondering this, I kicked the snow from my shoe.
Извините, что невольно отвлёк вас.
It was an unfair distraction.
А когда человек эгоист, он вредит невольно.
When you're an egoist, none of the harm you do is intentional.
Вскоре старушка невольно стала причиной пожара.
She accidentally started a fire.

Из журналистики

Но очевидно, что все более напористый Китай невольно усиливает роль Америки в Азии, восстанавливая первенство США в качестве предполагаемого гаранта безопасности и стабильности в регионе.
But it is apparent that an increasingly assertive China is unwittingly reinforcing America's role in Asia, restoring US primacy as the implicit guarantor of security and stability in the region.
Но в Китае это название невольно оказалось связанным со случаями, иллюстрирующими беспомощность простых китайцев перед могущественными и коррумпированными.
But in China, the brand has unwittingly found itself enmeshed in tales that illustrate the powerlessness of ordinary Chinese against the powerful and corrupt.
Умышленно или невольно люди делают вещи, которые причиняют вред другим людям.
Wittingly or unwittingly, individuals do things that injure other individuals.
Германию нельзя осуждать за желание сильной валюты и сбалансированного бюджета, но как самая сильная и самая кредитоспособная страна, она невольно навязывает свою дефляционную политику остальной еврозоне.
Germany cannot be blamed for wanting a strong currency and a balanced budget, but as the strongest and most creditworthy country, it is unwittingly imposing its deflationary policies on the rest of the eurozone.
Глядя на кровавые, по-настоящему варварские, события на Ближнем Востоке (особенно в Ираке и Сирии), можно невольно согласиться с Гераклитом, хотя подобным идеям, казалось бы, давно уже нет места в постмодернистском восприятии мира современной Европой.
In view of the bloody - indeed barbaric - events in the Middle East (and in Iraq and Syria in particular), one might be tempted to agree, even though such ideas no longer seem to have a place in the postmodern worldview of today's Europe.
Если Иран не сможет справиться со своим растущим влиянием, он может невольно вызвать продолжительную сектантскую войну в регионе, ядерную гонку вооружений с Саудовской Аравией и Египтом, а также войну с Израилем и США.
If Iran does not properly manage its growing power, it could unwittingly trigger a drawn out sectarian war throughout the region, a nuclear arms race with Saudi Arabia and Egypt, and war with Israel, the US, or both.
Такой анализ вряд ли можно назвать беспристрастным, и он невольно ведёт к усилению конфронтации.
For these analyses are hardly neutral, but unwittingly enter an ongoing confrontation.
Как и в прошлом, инициатором процесса для всего региона станет Египет, вольно или невольно.
As in the past, Egypt will play a guiding role for the entire region (whether it wants to or not).
США должны принять этот принцип и признать, что Европа - партнёр, а не просто служанка, вольно или невольно выполняющая приказы Америки.
The US must accept this principle, and recognize that Europe is a partner, not merely a servant, whether willing or unwilling, of American orders.
Бланко невольно переняла его идеалогию.
Unwittingly, the Blancos borrowed his ideology.
Это состояние, когда тебя невольно захватило что-то, о чем невозможно не думать, и за что, так как невозможно действовать иначе, человек несет только ограниченную ответственность.
It is a state of being involuntarily gripped by something that is difficult to ward off and for which, since one cannot act otherwise, one is accountable only in a limited sense.
Итак, правые обратились к идеологии государственников и кейнсианства, истинные приверженцы свободного рынка оказались за бортом, и традиционный антикапитализм кажется устаревшим. Невольно возникает вопрос: каково истинное значение социализма в Европе?
When the right has turned statist and Keynesian, the free market's true believers are marginalized, and old-style anti-capitalism seems archaic, one wonders what Socialism in Europe can possibly mean?
Невольно удивляешься тому, что подобные идеи здесь можно открыто выражать.
One had to be impressed that such ideas could be expressed openly.
Этноцентризм является результатом не вызывающего у нас сомнений понимания, которое мы невольно несем с собой, и от которого не можем избавиться, просто изменив свое отношение.
Ethnocentrism results from the unchallenged understandings that we unwittingly carry with us, and which we cannot dispel by adopting another attitude.

Возможно, вы искали...