откос русский

Перевод откос по-английски

Как перевести на английский откос?

Примеры откос по-английски в примерах

Как перевести на английский откос?

Субтитры из фильмов

Возможно Сулл узнал о нас и пытается сбросить поезд они не стали бы пускать нас под откос здесь, ведь так?
Maybe soule's gotten wise and is trying to head us off. They wouldn't try and ram us in here, would they?
У Лорел и Дикси жизнь чуть не пошла под откос.
It's been a terrific strain on Laurel and Dix.
Даже у лучших в эти дни дела могут полететь под откос. Да уж!
Even the best man can hit the skids these days.
Мы не можем просто пойти под откос!
We can't just go to the dogs.
С СА вы тоже катитесь под откос, только по-другому.
You'll go to the dogs in a different way with the SA.
Первым делом утром, сбросим под откос грузовик и достанем другую машину.
Now, first thing in the morning we'll ditch the truck and get hold of another car.
Внизу лежала куча отбросов. Мы решили, что одна большая куча, это лучше, чем две маленькие и будет лучше выбросить прямо под откос.
At the bottom was another pile of garbage, and we decided that one big pile was better than two little ones.
Они пустили под откос военный состав.
They've derailed a troop train.
А если же мы действительно хотим изменить положение дел есть лучшие способы сделать это чем пускать поезда под откос или рубить кого-нибудь саблей.
And if we really want to change things there are better ways of doing it than derailing trains or slashing someone with a sword.
Ты действительно пускаешь свою жизнь под откос.
You're really making a mess of your life.
Твоя жизнь катится под откос!
Your life's going down the toilet!
Тот случай вызвал цепную реакцию событий, пустив под откос всю жизнь Марти.
That accident caused a chain reaction, sending Marty's life down the tubes.
Он уже видит, как все, что он называет своей жизнью, катится под откос.
He sees his real life heading straight back at him.
Считай, что я пустил свою жизнь под откос.
Well, this is my way of spitting water at life.

Из журналистики

Риск в том, что, когда на горке начинается наклон, долговой кризис может пустить рынки под откос.
Risikonya ketika roller coaster ini turun tanpa kendali, krisis utang akan membuat pasar tergelincir.
Если не будет хватать хотя бы одного фрагмента, их жизнь пойдет под откос.
Jika satu hal saja bermasalah, makan hidup mereka akan terpuruk.
Но в прошлом году казалось, что успех уже близок - ровно до тех пор, пока столкновение интерпретаций не отправило под откос достигнутый сторонами прогресс.
But last year, it seemed that success was within reach - until the clash of narratives derailed the progress the two sides had made.
Но едва ли они смогут пустить под откос его правительство.
But they are unlikely to derail his government.
Только тогда кредитно-финансовые органы будут лучше понимать, когда и как пузыри могут пустить под откос экономику, и что можно сделать для того, чтобы предотвратить такой исход.
Only then will monetary authorities gain a better understanding of when and how bubbles can derail an economy, and what can be done to prevent that outcome.
Великобритания не захочет последовать за катящейся под откос Европой, а чтобы США прикрепили курс своей валюты к евро, надо, чтобы дела пошли совсем плохо - настолько плохо, чтобы президентом стал протекционист вроде Ричарда Гефардта.
Britain will not sign up to a Europe going off the deep end and the US will not link and fix its currency to the euro unless things get so bad in America that a protectionist like Richard Gephardt becomes president.
Достаточно сказать, что в этих вопросах Непал сталкивается с множеством очагов воспламенения, а так же огромным количеством хулителей, которые хотели бы видеть этот исторический процесс пущенным под откос.
Suffice it to say that there Nepal faces a multitude of flashpoints, as well as a large number of detractors who would like to see this historic process derailed.
Однако реализация этой осенью хотя бы некоторых рисков, которые здесь описаны, может пустить под откос все еще шаткое восстановление мировой экономики.
But the realization this autumn of even some of the risks described here could derail the global economy's still-wobbly recovery.
Когда кажется, что мирное соглашение не за горами, радикалы с одной из сторон конфликта провоцируют взрыв, чтобы пустить мирный процесс под откос.
When peace appears to be close at hand, radicals on one side of the conflict or the other provoke an explosion to derail it.
Вполне может возникнуть опасная ситуация, поскольку этот доклад угрожает пустить под откос весь процесс.
A dangerous situation may well emerge, as this report threatens to derail the whole process.
Отождествляя закон со своими законными правами, олигархи, которые (на данный момент) пустили под откос идеалы Оранжевой Революции, старались оградить собственные интересы от опасности.
By identifying the law with their vested rights, the oligarchs who have (for now!) derailed the ideals of the Orange Revolution sought to shield their own interests from challenge.
Эксперты могут спорить о преждевременности этого шага, но никто не соглашается с теми политическими лидерами, которые утверждают, этот шаг пустит под откос робкое восстановление экономического роста.
Experts can disagree about whether the move was premature, but no one agrees with the many political leaders who have argued that the tiny hike will derail the timid resumption of economic growth.
Еще до того, как Уолл Стрит полетела под откос, в Китае начал назревать консенсус относительно того, что резервы страны выросли настолько, что их было бы достаточно для предотвращения еще одного кризиса в духе 1997 года.
Even before Wall Street hit the skids, there was growing consensus in China that its reserves had grown far beyond what was necessary to avert another 1997-style crisis.

Возможно, вы искали...