переложить русский

Перевод переложить по-английски

Как перевести на английский переложить?

переложить русский » английский

translate

Примеры переложить по-английски в примерах

Как перевести на английский переложить?

Простые фразы

Не пытайся переложить ответственность.
Don't try to pass the buck.

Субтитры из фильмов

Женщины всегда пытаются переложить вину за мужчин.
Women are always trying to take the blame for men.
Попыткой переложить свою вину на другого, они показали, что сами виновны.
Pinning the blame on your uncle is practically a confession of guilt.
Но переложить плёнку в ящик для почты.
But deposing the roll in a postal box.
Я кладу что-то куда-то и знаю, что оно там, но ей нужно подойти и переложить чёртову вещь, чтобы я не нашёл её.
I put something down, I know where it is, so she has to come along and move the damn thing so I can't find it.
Чтобы достать эти маленькие штучки. Было бы проще открыть чемодан, переложить шкатулку, не открывая свой чемодан, и убраться, нежели тратить время на замок.
But did it not strike you as odd, mon ami, that the estate agent's description of Mme. Robinson was so very different from the Mme. Robinson that we know?
Выйдите, а я позову вас, чтобы переложить её в часы.
I'll call you when it's time to put her in the clock.
Куда мне переложить вещи?
Where am I going to put all my things?
Она абсолютно неуправляема, а вы пытаетесь переложить ваши проблемы на меня.
She's completely out of control and you're trying to dump your problem on me.
Это как из одного кармана в другой переложить.
Its like robbing' Peter to pay Paul.
Я не могу переложить ее на другого.
I can't put it on anyone else.
Поэтому ему легче было переложить бремя предательства на друга, чем на мать.
It was easier for him to put the burden of the betrayal onto his friend rather than his mom.
Переложить реверс.
Reverse thrusters.
Миссис Фиджеральд полагает, что. если переложить часть дел на частное сыскное агентство это вам поможет.
Miss Fitzgerald has suggested that perhaps we might get you a little help. by farming out part of the work to an outside private detective agency. - What?
Может, хоть поможешь переложить её в коробку.
Can you at least help me put her inside the box?

Из журналистики

Он не приложил ни малейших усилий по осуществлению экономических реформ во время своего правления и сегодня старается переложить вину на ЕЦБ за неудовлетворительные экономические показатели Италии.
He has made no efforts at economic reform during his term and now seeks to blame the ECB for Italy's lame economic performance.
Такие попытки переложить вину вводят в заблуждение: важно понять дефолт как последствие экономических ошибок, сделанных на протяжении последних десяти лет.
Such attempts at blame-shifting are misguided: one can understand the default as the consequence of economic mistakes made over a decade.
МВФ придется сильно напрячься, чтобы переложить свою вину на других - они будут ссылаться на коррупцию или на то, что Аргентина не предприняла необходимых мер.
The IMF will work hard to shift blame - there will be allegations of corruption, and it will be said that Argentina did not pursue needed measures.
Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
His government then sought to pin the blame on the local prosecutor who had formally arrested the captain.
Да, что Америка испортила свою экономику; но нет, что США как-то не удалось переложить тяжесть глобального падения на Европу.
Yes, America mismanaged its economy; but, no, the US did not somehow manage to impose the brunt of the global fallout on Europe.
Конечно, администрация Буша хочет переложить вину с себя на кого-нибудь другого, однако ни Китай, ни кто-либо еще не должны заблуждаться на этот счет.
Of course, the Bush Administration wants to shift the blame, but neither China, nor anyone else, should be fooled.
Египет и Палестинская автономия были выставлены в плохом свете в глазах арабского мира, благодаря их отказу переложить ответственность за Газу на Египет и, возможно, сделать Иордан ответственным за Западный Берег.
Egypt and the Palestinian Authority have been made to look bad in the eyes of the Arab world, owing to their refusal to make Egypt responsible for Gaza and possibly Jordan for the West Bank.
Однако рынки подвержены дисбалансам, которые индивидуальные участники могут игнорировать, если они думают, что они могут переложить свои позиции на кого-то еще.
But markets are subject to imbalances that individual participants may ignore if they think they can offload their positions on someone else.
Эти режимы сумели переложить вину за тяжёлое положение в стране на иностранцев, несмотря даже на то, что причиной кризисов были их собственные политические ошибки и нарушения прав человека.
These regimes were able to blame foreigners for domestic hardships, even when it was their own policy mistakes and human rights abuses that caused the crises.
И сколько бы политики ни старались переложить вину на других, рост объемов импорта в США означает большую зависимость от международных рынков, а доля Китая в инвестиционном портфеле Америки необходима для конкуренции с европейскими и японскими компаниями.
No matter how much politicians blame others, growing US imports mean greater reliance on international markets, and some China factor in America's investment portfolio is needed to compete against European and Japanese firms.
ПУИ должны переложить эти затраты на своих клиентов.
ISPs need to pass these costs on to their customers.
Конечно же, зона евро сейчас настолько значительный игрок, что она уже не может переложить ответственность за стимулирование глобального экономического роста на одну только Америку.
Of course, the Euro area is so large a player that it can no longer leave responsibility for stimulating global growth to America.
Хотя он публично высказал сожаление о том, что разведданные Великобритании по Саддаму Хусейну оказались ошибочными, это лишь способ переложить вину с правительства на спецслужбы.
While he has publicly regretted the errors in British intelligence about Saddam Hussein, that is merely a way of shifting the blame from the government to the intelligence services.

Возможно, вы искали...