подняться русский

Перевод подняться по-английски

Как перевести на английский подняться?

Примеры подняться по-английски в примерах

Как перевести на английский подняться?

Простые фразы

Тебе надо подняться на холм.
You must go up the hill.
Дождь заставил воду подняться выше берегов.
The rain compelled the water to run over the banks.
Я хочу ещё раз подняться на Фудзи.
I want to climb Mt. Fuji again.
Старушка упала и не могла подняться.
The old woman fell and could not get up.
Урок из всей этой истории не заключается в том, что чтение Шекспира поможет кому-нибудь подняться в деловом мире.
The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world.
Когда я упал с велосипеда, я несколько минут не мог подняться.
When I fell off my bicycle, I couldn't get up for a few minutes.
Я не могу подняться.
I can't stand up.
Ему удалось подняться на гору.
He succeeded in climbing the mountain.
Он помог старушке подняться со своего места.
He helped an old lady get up from her seat.
Он попробовал подняться.
He tried to stand up.
Я собираюсь подняться на Китадакэ.
I'm going to climb Mt. Kitadake.
Фома старался изо всех сил, чтобы подняться на вершину.
Tom struggled to climb to the top.
Фома слишком слабый, чтобы самому подняться.
Tom is too weak to lift himself.
Ему удалось подняться на гору.
He managed to climb the mountain.

Субтитры из фильмов

Девчонки, помогите мне кто-нибудь подняться.
Oh, will one of you girls help me up, please?
А теперь укладывайся и можешь утром подняться пораньше мы пойдем смотреть золотых рыбок.
Now you go right to sleep so you can get up early and we can go down and look at the goldfish.
Я приказываю подняться на мостик.
Get up on deck.
Мне надо подняться и нарядить эту чёртову Рождественскую ёлку.
I've got to get up and trim that darn Christmas tree.
Мадж, тебе стоит подняться, чтобы спасти Хораса.
Madge, you'd better come over and rescue Horace.
Гарольд, лучше дай ему подняться, думаю, ему это не нравится.
Harold, you better let him up, he may not like that.
Как мне подняться к кратеру?
Could I climb to the crater?
Вы должны обойти вокруг озера и подняться с другой стороны.
You must go around the lake and climb from the other side.
Но с черного хода есть лифт, можно подняться на этаж Грисуолда.
What do you mean maybe? I want to know.
Но завтра может опять подняться.
But it may be up again tomorrow.
Вы уже можете подняться наверх, доктор!
You can come up here, Doctor.
Она не хочет подняться ко мне, но я могу пойти к ней вниз.
I'm going down now! She can't come up, but I can go down.
Смогли подняться?
Could you walk? - Oh, isn't that gorgeous?
Скажите, могу ли подняться к вам наверх?
Say, can I ride up there with you?

Из журналистики

Давление по введению торговых санкций, в ответ на отказ Китая позволить своей валюте подняться до естественного уровня по отношению к доллару, уже выросло.
Pressure was already growing to introduce trade sanctions in response to China's refusal to allow its currency to rise to a natural level against the dollar.
И они смогут подняться до уровня более эффективных и более разумно управляемых экономик, таких как экономика Германии.
Then they could converge with the more efficient and prudently managed economies, like Germany.
Уровни моря повышаются и могут резко подняться, если глобальное потепление приведет к дестабилизации Гренландия и Антарктических ледниковых щитов.
Sea levels are rising, and could climb sharply if global warming leads to a destabilization of the Greenland and Antarctic ice sheets.
Те, кто стремятся подняться по лестнице успеха знают последствия провала.
Those striving to climb the ladder of success know the consequences of failure.
Как же Рояль удалось подняться так высоко в столь короткий срок?
How did Royal rise so far and so fast?
Она, главным образом, является доброй силой, которая позволяет бедным странам подняться из бедности, принимая участие на глобальных рынках?
Is it mainly a force for good, enabling poor nations to lift themselves up from poverty by taking part in global markets?
Тут проблема не в том, что долги стран на периферии еврозоны слишком высоки, но что им не разрешили подняться достаточно.
The problem is not that the debt of countries on the eurozone's periphery is too high, but that it has not been allowed to rise nearly high enough.
Премьер-министр Греции Алексис Ципрас и канцлер Германии Ангела Меркель теперь имеют возможность подняться, как европейским государственным деятелям.
Greek Prime Minister Alexis Tsipras and German Chancellor Angela Merkel now have the opportunity to rise to the occasion as European statesmen.
По предположениям комиссии по изменению климата ООН, уровень моря может подняться всего на 1-2 фута в текущем столетии, по сравнению с ростом почти на 1 фут в прошлом веке.
The United Nations panel on climate change suggests a rise of only 1-2 feet during this century, compared to almost one foot in the last century.
Но даже сегодня, если бы мне пришлось подняться на ту трибуну, чтобы рассказать правду о Сталине, я бы сделал это снова.
But even today if I have to go to that podium to report on Stalin, I would do it again.
Этого часто, достаточно, чтобы заставить правления и исполнительные комитеты подняться и обратить свое внимание.
This is often enough to make boards and executive committees sit up and take notice.
Китай мог подняться - хотя предстояло вынести еще много страданий, так как тирания Мао пустила свои корни.
China could stand up - though much misery still lay ahead as Mao's tyranny put down its roots.
Наконец, оно дает им возможность мыслить критически и ставить под сомнение устоявшиеся истины, тем самым позволяя им подняться выше предрассудков, мифов и пережитков.
Above all, it enables them to think critically and question established wisdom, thereby enabling them to rise above prejudice, myth, and restrictive historical legacies.
Сейчас они опять на распутье, и лишь от них зависит, смогут ли они подняться над своим трагическим наследием.
They now stand again at a crossroads, and whether they will be able to transcend their tragic heritage depends on them.

Возможно, вы искали...