поднять русский

Перевод поднять по-английски

Как перевести на английский поднять?

Примеры поднять по-английски в примерах

Как перевести на английский поднять?

Простые фразы

Я не могу поднять правую руку.
I can't lift my right arm.
Ты не можешь поднять пианино.
You can't lift the piano.
Было приложено немало усилий, чтобы поднять диван наверх.
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
Ящик был таким тяжелым, что я не смог его поднять.
The box was so heavy that I couldn't lift it.
Джим уронил свою ручку и наклонился ее поднять.
Jim dropped his pen and bent to pick it up.
Каждый из этих лифтов может поднять десять человек.
These elevators are each capable of carrying ten persons.
Ты можешь поднять этот камень?
Can you lift this stone?
Этот камень был такой тяжёлый, что я не смог его поднять.
This stone was so heavy that I could not lift it.
Я не могу поднять этот камень.
I cannot lift this stone.
Я наклонился, чтобы поднять ручку.
I bent over to pick up the pen.
Он обнаружил, что крышку поднять невозможно.
He found it impossible to lift the lid.
Он тщетно пытался поднять камень.
He tried in vain to lift up the stone.
Он изо всех сил пытался поднять ящик.
He tried with all his might to lift the box.
Может, и мне подобавлять предложений без перевода? Так можно очень быстро поднять рейтинг своего языка.
Maybe I should add some sentences without translations too. It's a very quick way to improve the rating of your language.

Субтитры из фильмов

Ввиду постоянной угрозы начала военных действий Вы можете поднять белый флаг и поддержать страну.
Because of the danger of war which has always existed, unconditionally raise the white flag and present our country to them, surrendering totally.
А мог бы и цену поднять.
At least he didn't raise the price.
Не пытайтесь поднять мне настроение.
Stop trying to make me feel better.
Потому что я понятия не имею, как мне поднять этого ребёнка в одиночку.
Like I haven't got a clue how I'm going to bring this baby up.
Поднять новые флаги!
Posing the new flags.
Чтобы поднять парус, Амбруаз вложил всю свою силу в здоровую руку.
Ambroise gathers all his force to raise the sail with his only working arm.
Кэйт, я не могу поднять руку на своего отца!
Kate. I can't strike my own father!
Я могу поднять 5 тысяч на парикмахерской.
I could raise 5000 on the barbershop.
Мы хотим поднять тост.
We have a toast to drink.
И я отвечаю, мы сможем поднять на пару штук больше.
I'll guarantee a thousand dollars a week for your take.
Кретин, тебе в жизни не поднять мешок с цементом.
Why, you dumbbell, you couldn't lift a bag of cement.
Я уже готов поднять занавес над самой важной вещью в моей жизн, а вы тут льете слезы, чтобы я прекратил.
I'm about to pull the curtain on the most important thing in my life and you come blubbering for me to stop.
Приготовьтесь поднять занавес.
Get ready for the curtain.
Что? Да. Чтобы поднять панику.
Yes, to create a diversion.

Из журналистики

Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
If handled correctly, however, the crisis may yet raise the esteem of the European Union and its institutions.
Во время любого затишья фанатик любой из сторон может выскочить на центральную сцену и, с помощью акта абсолютного безрассудства, поднять осевшую пыль и разбить надежды многих людей по обе стороны, из тех, кто все еще надеется на длительное перемирие.
During any lull, a fanatic from either side could jump to center stage and, through an act of utter madness, kick up the settling dust and dash the hopes of the many on both sides who still long for a lasting peace.
Но почему США не могут поднять налоги на бензин и другие источники выбросов углерода, например, электростанции, работающие за счет сжигания угля?
But why can't the US bring itself to raise taxes on gasoline and other sources of carbon emission like coal burning power plants?
Так что страны, получающие выгоды от этого денежного потока, обязаны поднять свой голос за избирателей, благодаря которым их экономика держится на плаву.
So the countries that benefit from this largesse have a responsibility to speak up for the constituents who help keep their economies afloat.
КЕМБРИДЖ: Растущие цены на нефть и укрепляющийся доллар породили инфляцию в Европе и заставили Европейский Центральный Банк (ЕЦБ) поднять процентную ставку еще на одну отметку.
CAMBRIDGE: Caught by rising inflation from oil prices and a soaring dollar, the European Central Bank (ECB) has raised interest rates yet another notch.
Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки.
To stem the outflow of dollars, the central bank may well be forced to raise interest rates.
В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу.
For their part, the populists can rouse the masses but fail to offer alternatives.
По-видимому, закрыть банки, поднять процентные ставки, и ужесточить финансовую дисциплину с тем, чтобы восстановить доверие рынка.
Presumably bank closures, higher interest rates, and fiscal tightening to restore market confidence.
Это позволило бы центральному банку энергично поднять процентные ставки, чтобы контролировать безудержный кредитный и инвестиционный рост и сдерживать инфляцию.
It would allow the central bank to raise interest rates aggressively to control runaway credit and investment growth, and keep inflation in check.
Мы также можем определить, на сколько поднять доход сегодня, а не в будущем (путем изменения бюджетного дефицита).
We can also choose how much revenue to raise today, rather than in the future (by varying the fiscal deficit).
Это катастрафическая оценка положения заставила новое правительство поднять налоги на средний уровень дохода и освободить от налогов доходы от дивидентов и процентных ставок.
That catastrophic assessment led the new government to enact a tax package which hiked taxes on middle income wage earners and exempted earnings from dividends or interest.
Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте.
Continued stalemate increases the risk that some like-minded countries might take up the matter elsewhere.
Но когда один из министров попытался в прошлом году поднять вопрос о продолжительности присутствия миссии ОБСЕ в стране, оппозиция бросилась на ее защиту.
When an Albanian minister tried last year to raise the question of the duration of the OSCE's mission, the opposition leapt to the OSCE's defense.
Данная мера является высокорискованной, и её не оправдывает желание поднять цены на несколько десятков базисных пунктов ближе к инфляционной цели ЕЦБ.
This is a high-risk move, one that is probably not justified by the effort to bring price increases a few dozen basis points closer to the ECB's target.

Возможно, вы искали...