пребывать русский

Перевод пребывать по-английски

Как перевести на английский пребывать?

пребывать русский » английский

dwell reside stay remain be abide tarry seat walk stand sit occupy continue

Примеры пребывать по-английски в примерах

Как перевести на английский пребывать?

Простые фразы

Как долго вы будете пребывать в Японии?
How long will you stay in Japan?

Субтитры из фильмов

Раскайся, если сможешь, но будешь пребывать так во веки веков.
Repent, if you can.,.but you'll stay like this for eternity.
Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
I hope for your infinite goodness and mercy. forgive me, give me the grace to make amends,. and persevere in Your holy service to the end of my life.
Они будут пребывать в нём до нашего приближения к Юпитеру.
Their efforts won't be utilized until we approach Jupiter.
А теперь, выбравшись оттуда ценой потраченных за целую ночь усилий - и, заметьте, вы сами этого захотели, - теперь вы строите дурацкий ад, и в нём отныне намереваетесь пребывать.
You won't face up to real things. You've been living in a fool's paradise, and now, having got yourself out of it by tonight's efforts - all your doing - you're busy building yourself a fool's hell to live in.
Я заеду опять, хотя едва ли ему ещё долго пребывать в этом мире.
I'll call again later, but I don't think the poor soul has long for this world.
Первые несколько страниц книги предупреждают о том, что эти бессмертные создания могут пребывать в спячке, но никогда не умирают.
The first few pages warn that these enduring creatures may lie dormant but are never truly dead.
По моему приказу, никому не разрешается. пребывать на этой священной земле.
On my orders, no one is allowed. stay on this holy land.
Доброта и милосердие будут следовать за мной всю мою жизнь и пребывать в обители Господа вечно.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. And will dwell in the house of the Lord forever.
А для мистера Джонсона будет огромным благом пребывать здесь, среди возлюбленных своих!
Mr. Johnson should benefit tremendously from being here among his loved ones.
Я ведь всегда всё слышу, паства не даёт мне пребывать в неведении.
I hear everything, don't I? God forbid my flock keep me in ignorance.
Ты жестокий человек, Дживс. Зато свободный, сэр. И хотел бы и дальше пребывать в таком состоянии.
But a free one, sir, and it is my ambition to remain in that state.
Ну, если ты будешь пребывать в замешательстве и завтра, то ты знаешь, как найти мой офис.
Well, if you're still confused tomorrow you know where my office is.
Знаменитости продолжают пребывать.
The notables just keep coming.
Между тем, не думайте, что мы собираемся бездеятельно пребывать в тени и ждать, пока всё переменится к лучшему.
In the meantime, do not believe that we are going to remain passively in the background and wait for things to get better by themselves.

Возможно, вы искали...