пребывать русский

Перевод пребывать по-испански

Как перевести на испанский пребывать?

пребывать русский » испанский

permanecer quedar

Примеры пребывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский пребывать?

Субтитры из фильмов

Я вручаю Тебе мою жизнь, мой труд и мои творения во искупление всех грехов моих, и уповаю на то, что по своей благодати и человеколюбию Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
Os ofrezco mi vida, obras y trabajos, en satisfacción de todos mis pecados y espero en vuestra bondad y misericordia infinita que me perdonaréis, me daréis gracia para enmendarme, y perseverar en vuestro santo servicio hasta el fin de mi vida.
Они будут пребывать в нём до нашего приближения к Юпитеру.
Sus esfuerzos no serán necesarios hasta que nos acerquemos a Júpiter.
Я заеду опять, хотя едва ли ему ещё долго пребывать в этом мире.
Volveré más tarde, pero. no creo que a esa pobre alma le quede mucho en este mundo.
Первые несколько страниц книги предупреждают о том, что эти бессмертные создания могут пребывать в спячке, но никогда не умирают.
Las primeras páginas advierten que estas criaturas perdurables pueden estar dormidas, pero nunca muertas.
Доброта и милосердие будут следовать за мной всю мою жизнь и пребывать в обители Господа вечно.
La bondad y la piedad me seguirán toda la vida. Y viviremos por siempre en la casa del Señor.
А для мистера Джонсона будет огромным благом пребывать здесь, среди возлюбленных своих!
El señor Johnson se beneficiará mucho de estar entre sus seres queridos.
Ты жестокий человек, Дживс. Зато свободный, сэр. И хотел бы и дальше пребывать в таком состоянии.
Pero libre, señor, y es mi ambición permanecer en ese estado.
Ну, если ты будешь пребывать в замешательстве и завтра, то ты знаешь, как найти мой офис.
Tranquilo, si mañana sigue estándolo, ya sabe dónde está mi consulta.
Ты напрямую нарушаешь пункт 6404.5. гласящий, что всем космическим рейнджерам положено пребывать в гиперсне до момента побудки доверенным персоналом. - О, нет.
Estás violando el código 6404.5 que establece que todos los guardianes espaciales deben estar en hipersueño hasta que sean despertados por personal autorizado.
Возможно, не все счастливы пребывать в вашем коллективе.
Quizás no todos están satisfechos con estar en su colectivo.
За удовольствие пребывать в моей компании надо платить.
Tienes que pagar por el placer de mi compañía.
Или та штука была засунута глубоко внутрь, чтобы пребывать на некотором автопилоте.
O quizá esa cosa estaba escondida. en lo más profundo, para el viaje en algún tipo de, sabes,. piloto automático.
Нельзя пребывать в таком состоянии целый день.
No se pueden quedar en ese estado todo el día.
Ждать и смотреть - лишь более медленный способ самоубийства. Легко пребывать в отчаянии и бездействии.
Quedarse cruzados de brazos. equivaldría a un suicidio lento.

Возможно, вы искали...