призрак русский

Перевод призрак по-английски

Как перевести на английский призрак?

Примеры призрак по-английски в примерах

Как перевести на английский призрак?

Простые фразы

И разумеется, призрак появился на балконе.
Sure enough, the ghost appeared on the balcony.
Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.
John felt the presence of a ghost in the dark room.
Просыпается призрак сатаны.
Satan's ghost awakes.
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
A spectre is haunting Europe - the spectre of communism.
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
A spectre is haunting Europe - the spectre of communism.
Призрак бродит по Европе - призрак коммунизма.
A spectre is haunting Europe - the spectre of communism.
Призрак бродит по Европе - призрак коммунизма.
A spectre is haunting Europe - the spectre of communism.
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
A spectre haunts Europe: the spectre of communism.
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
A spectre haunts Europe: the spectre of communism.
Говорят, что в День Колумба призрак Христофора Колумба выходит из своей могилы и облетает мир, наказывая непослушных детей, которые не верят в него.
They say that on Columbus Day, Christopher Columbus's ghost rises up from its grave and flies around the world, punishing the bad boys and girls who don't believe in Christopher Columbus.
Ты бледен как призрак.
You look as pale as a ghost.
Я предположил, что появится призрак.
I supposed a ghost would appear.
Ты призрак?
Are you a ghost?
Я только что видел призрак.
I just saw a ghost.

Субтитры из фильмов

Ты человек или призрак?
Are you a ghost or a human?
Призрак мельника..
The phantom miller.
Это не призрак!
That's no ghost.
Каким сокровищем? Всегда есть деньги там, где бродит призрак.
Well, there's always money where the ghost walks.
Это призрак?
Is he a ghost?
Призрак, которого мы преследуем с Нью-Йорка. И он здесь, в замке.
It's the ghost we've been chasing ever since we left New York and he's right here in this castle!
Пока мы здесь, позвольте сказать: вы - самый прекрасный призрак на свете.
Uh, before we go any further, allow me to tell you that you're the most beautiful ghost that ever walked.
Если ты призрак, мне не поздоровится, а если нет - не поздоровится тебе.
If you a ghost, this ain't gonna do me no good, but if you isn't, it ain't gonna do you no good.
Я не призрак.
I'm no ghost.
Это настоящий призрак.
That was the real ghost.
Я всего лишь старый призрак на погосте.
And me I'm just an old graveyard ghost.
Просто обычный призрак на погосте.
Just a plain old graveyard ghost.
Это по дому бродит призрак.
There must be a ghost in the house.
Может, призрак первого мужа?
Maybe the ghost of groom number one.

Из журналистики

Когда лидеры НАТО встретятся на саммите в Риге в конце этого месяца, на празднике будет присутствовать призрак: опиум Афганистана.
When NATO leaders meet for their summit in Riga at the end of this month, there will be a ghost at the feast: Afghanistan's opium.
Призрак ядерного Ирана одинаково часто не дает покоя, как арабам, так и израильтянам, но лишь США и Израиль являются движущей силой в попытке ограничить ядерные амбиции Ирана.
The specter of a nuclear Iran haunts Arabs and Israelis alike, but it is the United States and Israel that are the driving force behind efforts to curtail Iran's nuclear ambitions.
Но теперь, когда призрак глобального коммунистического господства вместе с другими страхами (действительными и воображаемыми) отправился на свалку истории, настало время странам самим решать свои проблемы.
But, now that the specter of global communist domination has joined other fears - real and imagined - in the dustbin of history, it is surely time for countries to start handling their own affairs.
С захватом в 2006г. столицы Сомали, Могадшо, силами Исламских судов, над Сомали повис призрак джихадского государства.
In 2006, the capture of Somalia's capital, Mogadishu, by the Islamic Courts raised the specter of a jihadist state.
В противном случае его призрак будет по-прежнему появляться в мире.
Otherwise, his example will continue to haunt the world.
Нас опять преследует призрак, но на этот раз это мечта истинной демократизации капитализма.
A specter is haunting us again; this time it is the dream of truly democratizing capitalism.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
Hunting after his own ghost - an obvious sign of inner unhappiness - Hidalgo searched for a place where dreams, reality, sainthood, love, and justice coexist.
В-третьих, в странах с развитой экономикой удар по благосостоянию и, в первую очередь, призрак новой Великой депрессии, заставил людей и компании резко сократить расходы.
Third, in the advanced economies, the hit to wealth, and even more so the specter of another Great Depression, has led people and firms to curtail spending sharply.
Однако еще один призрак не покидает этот континент - экономическое неведение относительно стран Латинской Америки в Западных столицах.
But another ghost haunts the continent: economic ignorance about Latin America in the capitals of the West.
И Запад, действительно, стремится воскресить этот призрак в нынешней конфронтации с российским президентом Владимиром Путиным.
Indeed, the West has sought to animate that specter in its ongoing confrontation with Russian President Vladimir Putin.
Призрак революции заставил западные элиты использовать власть государства, чтобы перераспределить богатства в стране и обеспечить развитие лояльного среднего класса.
The specter of revolution had forced Western elites to use the power of the state to redistribute wealth and nurture the growth of loyal middle classes.
Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран.
Now, however, the specter of devaluation has disappeared from northern European countries.
Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу.
The specter of rising racial tensions is worrying enough.
В деликатный момент в жизни мировой экономики, ЕЦБ пытается заслужить анти-инфляционное доверие как раз тогда, когда впервые за последние пол-века появился призрак дефляции.
At this delicate moment in the world economy the ECB is seeking to establish its anti-inflation credibility at the very moment when the spectre of deflation is appearing for the first time in half-a-century.

Возможно, вы искали...