разом русский

Примеры разом по-французски в примерах

Как перевести на французский разом?

Простые фразы

Он разом осушил стакан.
Il vida son verre d'un trait.

Субтитры из фильмов

Окружим их и возьмем всех разом.
On va les coincer tous en même temps!
С каждым разом он становится всё мрачнее.
Il est un peu macabre.
Вы с каждым разом становитесь всё радостнее и поете всё хуже.
À chaque leçon vous semblez plus radieuse et chantez plus mal.
Закон бывает глуп, а бывает жесток, но тот, кто слепо ему верит и глуп и жесток разом.
Les lois peuvent être injustes ou cruelles. Ceux qui ne vivent que pour la loi sont injustes et cruels.
Вставайте разом с места, без чинов, И расходитесь все.
N'attendez pas votre tour de partir, mais partez! Tout de suite!
И разом обуздать силу, о которой ученые даже мечтать не смели.
Et d'un seul coup, exploiter une force au-delà des rêves les plus fous de la science.
На следующий же день я решил покончить со всеми колебаниями одним разом.
Le lendemain même, j'entrepris de réduire toute résistance..par un coup d'éclat.
Когда они ворвутся в деревню, ударим разом со всех сторон.
Puis poursuivons-les. Cernons-les au carrefour!
Все разом, ребята!
Ca ne va pas être facile.
С каждым разом ваша работа улучшается.
Vous êtes un grand céramiste.
С каждым разом вы становитесь всё красивее и красивее.
Vous embellissez à chaque rencontre.
С каждым разом, после ваших занятий с плаванья, Тосио становится сильнее и более увереннее.
Et depuis que vous allez nager avec Toshio, il est plus fort et plus sûr de lui.
Разом, взяли, дружище.
Ne perdez pas de temps.
А ну ка разом, приятель.
Au pas de course.

Из журналистики

Станут ли эти страны и дальше приносить себя в жертву во благо Европы, когда раз за разом большие станы велят им уйти в хвост автобуса и благодарить за поездку?
Ces pays continueront-ils de se sacrifier pour le bien européen commun alors que, maintes et maintes fois, les grands pays leur ont dit de se placer en retrait et de les remercier de bien vouloir les intégrer?
Раз за разом, ЕС отклонял и чернил политику здравого смысла.
Proposition après proposition, l'UE a rejeté et dénigré des politiques de bon sens.
С каждым разом он понемногу приближается к смерти.
Chaque fois, il s'approche toujours un peu plus de la mort.
В самом деле, либеральные обещания России разрушались раз за разом.
À vrai dire, les promesses progressistes faites aux Russes ont sans cesse été trahies.
Важно понять причину неудач Америки, потому что они продолжают повторяться, с каждым разом усложняя достижение мира между Израилем и Палестиной.
Il est important de comprendre les raisons de cet échec des États-Unis, car il est récurrent et rend la paix entre Israël et la Palestine chaque jour plus difficile.

Возможно, вы искали...