раскаяться русский

Перевод раскаяться по-английски

Как перевести на английский раскаяться?

раскаяться русский » английский

sorrow repent eat humble pie bewail be sorry

Примеры раскаяться по-английски в примерах

Как перевести на английский раскаяться?

Субтитры из фильмов

Не твори зла, иначе придется раскаяться.
I'm not crazy.
Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего дьявольскому искушению, обрекая себя на вечное проклятие.
Finally, you will watch the unhappy Faust haunted by evil dreams and offered repentance, yet succumbing to the devil's temptations and falling into eternal perdition.
Нет! Пойдешь! Но берегись, не дай мне повода в этом раскаяться.
You will come, but see that I won't regret it.
Я пришёл, чтобы заставить вас раскаяться в содеянном, обрекшем вас на вечное проклятие.
I come to make you two repent as you hurry towards eternal damnation.
Он позволяет нам жить и раскаяться в грехах и получить прощение.
He allow us to live to regret about them and to obtain His forgiveness.
Чтобы не попасть в ад, как вы выразились, и быть погребённым как христианин, он должен проявить свободную волю, должен раскаяться и желать примирения с богом.
To keep out of hell, as you put it and have a Christian burial, he must make an act of the will. He has to be contrite and wish to be reconciled.
Давайте посмотрим. Человек должен проявить свободную волю, должен раскаяться и желать примирения с богом. Так?
So, if the priest isn't there, and he makes the act of will alone that's as good as if there was a priest.
Знаешь, главное, что раскаяться никогда не поздно.
You know the thing about regret is that it's never too late.
Я был вынужден раскаяться из-за него!
I became reformed because of him!
В канун Рождества все грехи, если в них раскаяться, могут быть прощены.
At Christmas, we can pardon completely. Totally.
Мадам де Монтрей, сегодня вам придется раскаяться, что некогда вы связались с такой женщиной, как я.
Today you'll regret that an irreproachable lady like you- -got involved with a woman like me.
Но если она глаголет истину Я предлагаю вам раскаяться немедленно в вашем притворстве лучше признаться сразу, так будет легче.
But if she speak true I bid you all confess your pretense now for a quick confession will go easier with you.
Хоть немного раскаяться!
Try feeling a little remorse.
Ваш муж будет вынужден раскаяться.
Your husband will be made to repent for this.

Из журналистики

Россия должна была раскаяться за Сталинизм и систему Гулага.
Russia should have repented for Stalinism and the gulag system.
Целая нация, без исключений, должна была раскаяться так же, как раскаялись немцы с 1945 г.
The whole nation, with no exception, should have repented, the way the Germans have repented since 1945.

Возможно, вы искали...