раскаяться русский

Перевод раскаяться по-испански

Как перевести на испанский раскаяться?

раскаяться русский » испанский

arrepentirse sentir

Примеры раскаяться по-испански в примерах

Как перевести на испанский раскаяться?

Субтитры из фильмов

Чтобы не попасть в ад, как вы выразились, и быть погребённым как христианин, он должен проявить свободную волю, должен раскаяться и желать примирения с богом.
Para que no vaya al infierno, como tú dices y tenga un entierro cristiano, debe hacer un acto de contrición. Tiene que arrepentirse y desear reconciliarse.
Знаешь, главное, что раскаяться никогда не поздно.
Ya sabes lo que se suele decir. Que nunca es demasiado tarde.
Я был вынужден раскаяться из-за него!
Me tuve que arrepentir por culpa suya.
Мадам де Монтрей, сегодня вам придется раскаяться, что некогда вы связались с такой женщиной, как я.
Sra. de Montreuil, hoy va a arrepentirse de que una dama intachable como usted,.se haya visto con alguien como yo.
Но если она глаголет истину Я предлагаю вам раскаяться немедленно в вашем притворстве лучше признаться сразу, так будет легче.
Pero si dice la verdad les propongo que confiesen ahora su simulación ya que una confesión rápida será mejor para Uds.
Правильно. - И раскаяться во всех своих шалостях.
Va a disculparse ante Jerry Lawler, y a arrepentirse de todas sus travesuras.
Ваш муж будет вынужден раскаяться.
Su esposo se arrepentirá de esto.
Мы должны раскаяться, не забывай.
Debemos arrepentirnos, no lo olvides.
Ты хочешь выскочить за дверь отчаянно пытаясь забыть, что здесь только что произошло и готовый раскаяться в своей алчности.
Debes salir corriendo por la puerta, desesperado por olvidarte de lo ocurrido, y listo para arrepentirte.
А Майкл пришёл на собрание правления, готовый раскаяться в своём проступке.
Y así, Michael regresó a la junta. para hacerse cargo de su error.
Да, кстати, о сбежать. Тебе нужно раскаяться.
Además de no perder el control, debes mostrar arrepentimiento.
Убийцам, насильникам, хулиганам каждому из вас - вам нужно только раскаяться и Господь прижмёт вас к своей груди.
Asesinos, violadores y abusadores todos ustedes, sólo tienen que arrepentirse y Dios los recibirá en su seno.
Другие считают, что они просто дают нам возможность увидеть ошибочность нашего пути и раскаяться.
Otros se preguntan si no nos estarán dando la oportunidad de ver el error que cometemos y nos arrepintamos.
Так ты вместо того, чтобы раскаяться, меня еще поучаешь во всю?
En vez de sentirte culpable, estás ahí sentadita, sermoneándome con esa bocaza tuya.

Из журналистики

Россия должна была раскаяться за Сталинизм и систему Гулага.
Russia debería haberse arrepentido del estalinismo y del sistema Gulag de campos de trabajo forzado.
Целая нация, без исключений, должна была раскаяться так же, как раскаялись немцы с 1945 г.
La nación entera, sin excepciones, tendría que haberse arrepentido, del modo como los alemanes lo han hecho desde 1945.

Возможно, вы искали...