расширять русский

Перевод расширять по-английски

Как перевести на английский расширять?

Примеры расширять по-английски в примерах

Как перевести на английский расширять?

Простые фразы

Необходимо ли расширять познания человечества при помощи космических исследований?
Is it necessary to expand human knowledge with space exploration?

Субтитры из фильмов

Не могли бы Вы расширять свои ответы.
Could you expand on your answer?
Мы будем расширять свой бизнес. Привлечём симпатичных девочек помоложе, чтобы они переодевались вместо моей жены, которая будет слишком занята моими детьми.
We're gonna expand this business. bring in some real sexy younger girls to dress up. instead of my wife, who's gonna be too busy having my kids.
Надо расширять кругозор!
Broaden your horizons.
Ясно. И отчего вы решили, что их нужно расширять?
And what makes you think they need expanding?
Начнем отсюда и будем постепенно расширять диапазон.
We'll start there and expand. Stand by.
Они собираются расширять дорогу. и вырыть большой кусок земли вместе со всеми этими деревьями.
They're going to widen this road. and take a big chunk of land out of that side with all these trees.
Они путешествовали по галактике, чтобы расширять свои знания. Так же, как и вы когда-то.
They travel the galaxy in order to expand their knowledge just as you once did.
Тебе тоже нужно расширять свои горизонты.
If you go abroad, your view with broaden.
Знаешь, мне ведь надо расширять круг моих знакомств.
You know, I really should broaden my social horizons.
Они собираются расширять поиски.
They're gonna widen the search.
Перед смертью Морн начал расширять свой бизнес.
Morn was expanding his business interests when he died.
Вам разрешили расширять вашу программу.
You were allowed to expand your program.
Психиатр советует мне расширять свой кругозор. Но со своим парнем я трачу все силы на то, чтобы не выглядеть дурой!
So my therapist keeps telling me to expand my horizons. but with this guy all I did was pretend to be someone I wasn't.
С тех пор, как несколько месяцев назад были обнаружены тейлонские артефакты, мы продолжали расширять границы поисков.
Since the Taelon relics were found a few months ago, we've been widening our search pattern.

Из журналистики

Конечно, Германия должна продолжать расширять полномочия Европейского центрального банка, несмотря на очевидные скрытые фискальные риски.
Certainly, Germany must continue to acquiesce in an ever-larger role for the European Central Bank, despite the obvious implicit fiscal risks.
Поскольку в наше время мир уже является практически полностью заселённым, возможности расширять физическую базу ресурсов стали ограниченными.
Because the world is now pretty much filled up, there are few opportunities to expand the physical supply of resources.
Ей нужно продвигать производство и торговлю, расширять сельское хозяйство и агропромышленность и создавать богатство и новые рабочие места.
It needs to promote production and trade, expand agribusiness and agro-industries, and create wealth and new jobs.
Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире.
Today, we must also continue forming and correcting the EU to maximize its ability to reflect the needs of its inhabitants in an ever-changing world.
Границу между явным и скрытым подстрекательством провести нелегко, но, опять-таки, ее нужно расширять, а не сужать.
The boundary between implicit and explicit incitement is not easily drawn, but, again, it should be wider rather than narrower.
ПАРИЖ - Французская экономика оказалась в центре очень оживленной глобальной дискуссии о том, насколько сильно можно расширять роль государства и госрегулирования в демократическом капитализме.
PARIS - More than ever, the French economy is at the center of the global debate about how far one can push the limits of state size and control in a capitalist democracy.
Но не в интересах Америки усугублять и расширять свой дефицит платежей за счет конкурентоспособной экономики на международном уровне с сильной промышленностью и сдержанным потреблением.
But it is not in America's interest to accentuate and extend its payment deficits at the expense of an internationally competitive economy with strong industry and restrained consumption.
Люди и дальше будут расширять границы - просто так, из любопытства, для удовольствия или из-за алчности, - поэтому новые вирусные эпидемии неизбежны.
Humans will continue to push against our existing boundaries, whether out of necessity, curiosity, pleasure, or greed, so more virus jumps will undoubtedly occur.
Компании, которые должны были расширять свой бизнес и нанимать новых сотрудников, не могут этого сделать, поскольку общий понизившийся уровень цен на финансовые активы препятствует возможности занимать деньги или продавать облигации на выгодных условиях.
Businesses that ought to be expanding and hiring cannot, because the depressed general level of financial asset prices prevents them from borrowing money or selling bonds on profitable terms.
С более высокими ценами на финансовые активы, те фирмы, которые должны расширять свой бизнес и нанимать людей, будут в состоянии получить деньги на более привлекательных условиях.
With higher financial asset prices, those firms that ought to be expanding and hiring will be able to get money on more attractive terms.
У правительств, которым не нужно расширять свою налоговую базу, мало стимулов для того, чтобы ответить на потребности своих людей.
Governments that don't need to broaden their tax base have few incentives to respond to the needs of their people.
Агентства по вопросам развития, неправительственные организации и частный сектор должны более эффективно работать вместе, чтобы найти решения, которые можно обслуживать и расширять.
Development agencies, NGOs, and the private sector should work more effectively together to create scalable and maintainable solutions.
Мы должны расширять единый европейский рынок, чтобы увеличить темпы роста и избежать новых разделений.
We should expand the European single market in order to boost growth and avoid new divisions.
Буш, который создал это командование, наделил американское министерство обороны новыми полномочиями вмешиваться в гражданские вопросы Африки и расширять свое военное сотрудничество с правительствами региона.
Bush, who created the command, gave the US Department of Defense new powers to work on civilian issues in Africa and to expand its military partnerships with governments in the region.

Возможно, вы искали...