расширять русский

Перевод расширять по-французски

Как перевести на французский расширять?

Примеры расширять по-французски в примерах

Как перевести на французский расширять?

Субтитры из фильмов

Не могли бы Вы расширять свои ответы.
Développez votre réponse.
Мы будем расширять свой бизнес.
On va élargir l'entreprise.
Ясно. И отчего вы решили, что их нужно расширять?
Ah bon, il en a besoin?
Высвечиваю картографическую сеть. Начнем отсюда и будем постепенно расширять диапазон.
Nous progresserons à partir de ce quadrillage Delta quatre.
Они путешествовали по галактике, чтобы расширять свои знания.
Ils explorent la galaxie afin d'étendre leurs connaissances.
Он может расширять свои боевые функции.
Il réussit à amplifier ses capacités.
Знаешь, мне ведь надо расширять круг моих знакомств.
Mais tu sais, faudrait vraiment que j'élargisse mon cercle social.
Они собираются расширять поиски.
Ils élargissent les recherches.
Перед смертью Морн начал расширять свой бизнес.
Morn était en pleine expansion avant de mourir.
Но вам предоставили возможность исследовать вашу индивидуальность. Вам разрешили расширять вашу программу.
Mais on vous a donné la possibilité d'explorer votre individualité.
Надо расширять кругозор.
Elargissez vos horizons.
Белый дом должен расширять границы темы.
Je suis flatté qu'il fasse appel à nous.
Нам нужно расширять ассортимент, ничего толкового нет.
On a des commandes à passer.
Это правда. Когда я была беременна, пришлось расширять дверной проем.
Pas de sous-groupes, Sherry.

Из журналистики

Конечно, Германия должна продолжать расширять полномочия Европейского центрального банка, несмотря на очевидные скрытые фискальные риски.
Certainement, l'Allemagne doit continuer à consentir à un rôle toujours plus grand pour la Banque centrale européenne, malgré les risques budgétaires implicites évidents.
Однако США в значительной степени упустили свой шанс, позволив Китаю продолжать расширять свои территориальные претензии.
Mais les États-Unis ont en grande partie largement gâché cette occasion, ce qui a permis à la Chine de continuer à élargir ses prétentions territoriales.
Для того чтобы получить непосредственный доступ к народу Бирмы, США должны продолжать развивать и расширять программы помощи, сохраняя трансграничную поддержку.
Pour avoir une influence directe auprès du peuple birman, les Etats-Unis doivent poursuivre et élargir les programmes d'aide, tout en préservant l'aide transfrontalière.
Ей нужно продвигать производство и торговлю, расширять сельское хозяйство и агропромышленность и создавать богатство и новые рабочие места.
Elle doit aussi promouvoir la production et le commerce, développer le secteur agro-industriel et susciter des richesses et de nouveaux emplois.
Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире.
Maintenant, nous devons continuer à former et à corriger l'Union européenne pour optimiser sa capacité à refléter les besoins de ses habitants dans un monde en constante évolution.
Школьная программа должна стать более всесторонней (чтобы выстраивать общую историю воспоминаний) и расширять знания учеников относительно существующих религий и культур.
Il est indispensable que les programmes scolaires n'excluent personne (pour construire une mémoire commune) et qu'ils élargissent les connaissances des élèves sur les religions et les cultures.
Границу между явным и скрытым подстрекательством провести нелегко, но, опять-таки, ее нужно расширять, а не сужать.
La limite entre incitation implicite et explicite n'est pas facile à tracer, mais ici encore, elle devrait être plus large qu'étroite.
ПАРИЖ - Французская экономика оказалась в центре очень оживленной глобальной дискуссии о том, насколько сильно можно расширять роль государства и госрегулирования в демократическом капитализме.
PARIS - Plus que jamais, l'économie française se situe au cœur du débat mondial entourant le point jusqu'auquel peuvent être repoussées les limites de la taille et du contrôle de l'État dans une démocratie capitaliste.
Люди и дальше будут расширять границы - просто так, из любопытства, для удовольствия или из-за алчности, - поэтому новые вирусные эпидемии неизбежны.
L'homme continuera à repousser les limites existantes, que ce soit par nécessité, curiosité, plaisir ou avidité, et les sauts de virus se multiplieront inévitablement.
Компании, которые должны были расширять свой бизнес и нанимать новых сотрудников, не могут этого сделать, поскольку общий понизившийся уровень цен на финансовые активы препятствует возможности занимать деньги или продавать облигации на выгодных условиях.
Les entreprises qui devraient se développer et embaucher ne le peuvent pas, parce que les prix généralement déprimés des actifs financiers ne leur permettent pas d'emprunter ou de vendre des obligations de manière rentable.
С более высокими ценами на финансовые активы, те фирмы, которые должны расширять свой бизнес и нанимать людей, будут в состоянии получить деньги на более привлекательных условиях.
Avec la hausse des actifs financiers, les entreprises qui devraient étendre leurs activités et embaucher pourront emprunter dans des conditions plus favorables.
У правительств, которым не нужно расширять свою налоговую базу, мало стимулов для того, чтобы ответить на потребности своих людей.
Les gouvernements qui n'ont pas besoin d'élargir leur base fiscale ont peu de raison de répondre aux besoins de leur peuple.
Агентства по вопросам развития, неправительственные организации и частный сектор должны более эффективно работать вместе, чтобы найти решения, которые можно обслуживать и расширять.
Il est nécessaire que les agences pour le développement, les ONG et le secteur privé travaillent plus efficacement ensemble à la création de solutions évolutives et durables.
Мы должны расширять единый европейский рынок, чтобы увеличить темпы роста и избежать новых разделений.
Nous devrions élargir le marché unique européen afin de stimuler la croissance et éviter de nouveaux clivages.

Возможно, вы искали...