своеобразный русский

Перевод своеобразный по-английски

Как перевести на английский своеобразный?

своеобразный русский » английский

peculiar singular original specific unique quaint particular originary one-of-a-kind off-the-wall distinctive authentic

Примеры своеобразный по-английски в примерах

Как перевести на английский своеобразный?

Простые фразы

У этого цветка своеобразный аромат.
This flower has a scent all its own.
Он довольно своеобразный человек.
He is quite a character.
Он очень своеобразный.
He's very peculiar.

Субтитры из фильмов

Вы весьма своеобразный тип.
You're a peculiar chap.
Своеобразный угол наклона.
That's a strange angle.
Да, очень своеобразный.
Yes, that's very strange.
Это очень своеобразный нонсенс.
It's very peculiar nonsense.
Нет ничего своеобразный в нем.
There's nothing peculiar about it.
У них тут своеобразный язык.
They run a bit to language out here.
Да, конечно, потому что он очень своеобразный человек.
Yeah, sure we could. 'Cause he's a very remarkable fellow.
Да, очень своеобразный.
Yes, a very remarkable fellow.
И шум тоже своеобразный.
It's a curious noise, too.
Он весьма своеобразный.
It's a very unusual knife.
У него своеобразный характер.
He's quite the character.
Но у принца очень своеобразный смех.
The prince has a very individual laugh.
Он своеобразный мужик, но явно не слабак.
He's a peculiar chap, but he's got guts.
В этой части Йоркшира крикет - это своеобразный наркотик.
It's a drug, cricket, in this part of Yorkshire. A narcotic.

Из журналистики

В 1914 году, благодаря чистому экспорту капитала у Великобритании был своеобразный денежный пул, из которого она могла черпать средства (хотя некоторые считают, что лучше было бы инвестировать эти деньги в промышленность в самой Англии).
In 1914, Britain's net export of capital gave it an important financial kitty to draw upon (though some historians consider that it would have been better to have invested the money in domestic industry).
Если злобный тон политической кампании его оппонента расценивать как своеобразный знак, то Фунес не может рассчитывать на добрую волю тех, кому еще только предстоит узнать, как должна вести себя лояльная оппозиция.
If the vicious tone of his opponent's campaign offers any indication, Funes cannot count on the good will of those who have yet to learn how to behave like a loyal opposition.

Возможно, вы искали...