C2

singular английский

единственное число, единственный

Значение singular значение

Что в английском языке означает singular?
Простое определение

singular

If a noun is singular in English grammar, it usually refers to only one thing. If I say, "one cat", that's singular, but if I say, "a lot of cats", that's plural. If something is singular, then it is unique. The singular appearance of the man caught his attention.

singular

(= remarkable) unusual or striking a remarkable sight such poise is singular in one so young единственный being a single and separate person or thing can the singular person be understood apart from his culture? every fact in the world might be singular...unlike any other fact and sole of its kind — William James странный, любопытный, курьёзный, любопытство (= curious, funny, odd, peculiar, queer, rum) beyond or deviating from the usual or expected a curious hybrid accent her speech has a funny twang they have some funny ideas about war had an odd name the peculiar aromatic odor of cloves something definitely queer about this town what a rum fellow singular behavior уникальный, исключительный, единственный (= unique) the single one of its kind a singular example the unique existing example of Donne's handwriting a unique copy of an ancient manuscript certain types of problems have unique solutions grammatical number category referring to a single item or unit composed of one member, set, or kind единственное число the form of a word that is used to denote a singleton

Перевод singular перевод

Как перевести с английского singular?

Синонимы singular синонимы

Как по-другому сказать singular по-английски?

Примеры singular примеры

Как в английском употребляется singular?

Простые фразы

She is a woman of singular beauty.
Она женщина неповторимой красоты.
A noun can be singular or plural.
Существительное может быть в единственном или множественном числе.
There are many religions, but the truth is singular.
Религий много, а истина одна.

Субтитры из фильмов

I take a singular interest in young and budding life.
Я испытываю исключительный интерес к юной, только начинающейся жизни.
But since you honor me by granting me this rather singular quality, the question I asked you is the more pertinent.
Но так как вы мне оказали честь, заметив во мне эти особые качества вопрос, который я задал вам, является более чем уместным.
He's a kind of captivating monster who exudes a singular charm.
Он своего рода очаровательный монстр который источает особый шарм.
It's not the magistrate who's talking to you here, it's the man, it's the friend, who wonders if your exceptional and at times very singular eloquence might not be of such a kind, I repeat, as to encourage crime. Yes!
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
Her power over men is said to be of a singular quality.
Говорят, ее впасть над мужчинами поистине необыкновенна.
You're a singular girl.
Вы необыкновенная девушка.
From then on, I vowed to devote myself exclusively to the happiness of others, in the plural, but never to the happiness of another, in the singular.
С тех пор я решила посвятить себя исключительно счастью других, но не другого.
A singular person.
Замечательно!
Two are the cuckolds, but they were born in the singular.
Рога два, но носит их один.
You've had a singular honour conferred on you, Jim.
Тебе оказали большую честь, Джим.
I don't need to tell you that this is a singular chance for us all to.
Дорогой Пьер, полагаюсь на вас.
An accident occurred which took him out of the Service in a rather singular manner.
Произошло событие избавившее его от этой службы весьма особенным способом.
A singular sight, I fear.
Боюсь, выглядит не очень.
This one of singular and unmistakable purpose.
Ее назначение однозначно и несомненно.

Из журналистики

The metaphor of war has the singular advantage that it clearly and strongly evokes the intensity of the counterattack that was called for.
Метафора войны имеет то уникальное преимущество, что она ясно и убедительно говорит об интенсивности необходимой контратаки.
Most important, despite the challenges it faces, the Chinese economy's singular importance is now widely recognized.
Самое главное, несмотря на стоящие перед ней задачи, исключительная важность китайской экономики, в настоящее время широко признается.
The meaning of the words civilization and culture is very different when they are used in singular and plural forms.
Значения слов цивилизация и культура заметно отличаются, когда они используются в единственном и множественном числах.
Civilization (singular) is, on the contrary, an evaluative moral category: the opposite of barbarism.
Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией: в противоположность варварству.
Certainly, coordination between the member states exists, and is even successful at times, but without strong European institutions, such singular successes will not last.
Разумеется, координация между членами-странами существует, и даже временами является успешной, однако без сильных европейских организаций подобные единичные достижния долго не продлятся.
A singular vision has always animated this process: animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
Одна концепция всегда придавала движение данному процессу: враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними.
While there were some singular bilateral accomplishments, such as the adoption of the US-India civil nuclear energy deal, the US has been perceived to be less effective in dealing with the region's burgeoning multilateral frameworks.
Хотя и было несколько единичных двусторонних достижений, таких как принятие соглашения между США и Индией о мирном использовании атомной энергии, США были менее эффективны в работе с возникающими многосторонними образованиями в регионе.
Without Gorbachev and his singular courage, the stream of events across Europe during fall of 1989 never would have been possible.
Без Горбачева и его исключительной отваги тот шквал событий, прокатившийся по Европе осенью 1989 года, никогда бы не разразился.
Theirs is the nationalism of free, liberated people, who can expect the most generous devolution deals possible to protect their singular legacies and address their grievances.
Они являются националистами свободных, либеральных людей, которые могут рассчитывать на самые щедрые сделки по передаче полномочий, чтобы защитить свое особое наследие и урегулировать свои обиды.

Возможно, вы искали...