совпадение русский

Перевод совпадение по-английски

Как перевести на английский совпадение?

Примеры совпадение по-английски в примерах

Как перевести на английский совпадение?

Простые фразы

Какое совпадение!
What a coincidence!
Это было чистое совпадение, что мы с Мэри оказались в одном поезде.
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.
Я думаю, это простое совпадение.
I think it is a mere coincidence.
Странно, было ли это и вправду совпадение.
I wonder if it really was a coincidence.
Том не думает, что это совпадение.
Tom doesn't think this is a coincidence.
Это было просто совпадение.
It was just a coincidence.
Какое досадное совпадение!
What an unfortunate coincidence!
Это не совпадение.
It's not a coincidence.
Какое счастливое совпадение!
What a happy coincidence!
Это совпадение.
It's a coincidence.
Это совпадение.
That's a coincidence.
Какое совпадение встретить тебя здесь!
What a coincidence meeting you here!
Какое совпадение встретить вас здесь!
What a coincidence meeting you here!
Я не думаю, что это совпадение.
I don't think that's a coincidence.

Субтитры из фильмов

Очень необычное совпадение.
Why that's a peculiar coincidence. I'm bound there, too.
Какое совпадение, что мы оказались на одном корабле.
Well, this is quite a coincidence going abroad on the same boat.
Какой восхитительное совпадение!
What a delightful coincidence! A charming surprise!
Ах, эта. Ну, это случайное совпадение.
Well, that is a coincidence.
Поразительное совпадение, сэр.
An extraordinary coincidence, sir.
Какое совпадение.
Quite a coincidence.
Какое совпадение.
This is a coincidence.
Какое совпадение, миссис Ван Хоппер!
That's rather a coincidence, Mrs. Van Hopper.
Не думаю, что это совпадение.
That's right. -Yeah?
Он хороший шофер? - Плохого о нем не скажу. Но если дорога поворачивает там же, где он - это совпадение.
I don't want to say anything bad but when the road turns the same time he does, it's just a coincidence.
Надо же, какое совпадение!
Isn't that a coincidence?
Разве не совпадение?
Ain't that a coincidence?
Да, разве не совпадение?
Yeah, ain't that a coincidence?
Уверен, что это совпадение.
A coincidence, I trust.

Из журналистики

И совсем не совпадение то, что исторические события, связанные с объединением стран, происходят в ситуациях, при которых внешние угрозы или общий враг создают условия, в которых становится выгодной централизация оборонной и внешней политики.
It is no coincidence that historical episodes of unification of countries coincided with situations in which external threats or a common enemy created large benefits from centralizing defense and foreign policy.
Это не совпадение, что большая часть непрекращающегося насилия Кении происходит в трущобах ее крупных городов.
It is no coincidence that much of Kenya's ongoing violence is occurring in the slums of its large cities.
Греческим политикам, которые до сих пор считают угрозу финансовых кризисов их козырем, следует отметить совпадение греческих выборов и программы покупки облигаций ЕЦБ и достичь очевидного вывода.
Greek politicians who still see the threat of financial contagion as their trump card should note the coincidence of the Greek election and the ECB's bond-buying program and draw the obvious conclusion.
Это не просто совпадение.
This is no mere coincidence.
Неужели это всего лишь совпадение, что он был богат?
Is it just a coincidence that he was rich?
Это просто совпадение?
Just a coincidence?
Это не простая статистическая ошибка или счастливое совпадение.
This is no mere statistical error or lucky coincidence.
Но это не совпадение - то, что Обасанджо снял Оконджо-Ивеала с рабочего места, на котором она доказала свою компетентность и, что еще важнее, на котором она задавала тон: она привела оппозицию внутри правительства к конституционной поправке.
But it is no coincidence that Obasanjo removed Okonjo-Iweala from a job for which she has proven competence and, more importantly, in which she ruled the roost: she had led the opposition from within the government to the constitutional amendment.
Вовсе не совпадение, что страны Карибского бассейна и Африки не представлены в данных дисциплинах на высших уровнях соревнований.
It is no coincidence that the Caribbean and Africa do not have a presence in these disciplines at the highest levels of competition.
НЬЮ-ЙОРК. Возможно, это совпадение, а быть может, и нет, но по мере развития военной кампании президента США Барака Обамы в Афганистане, президент Афганистана Хамид Карзай, наконец-то, стал предпринимать серьёзные усилия в деле национального примирения.
NEW YORK - It may or may not be coincidental, but as US President Barack Obama's military offensive in Afghanistan gets underway, Afghan President Hamid Karzai has at long last embarked on a serious effort at national reconciliation.
Совпадение по времени вступления в ЕС и горячих дискуссий по поводу новой Европейской Конституции сыграло на руку оппозиции.
The overlap between the end of the accession process and heated discussions about the new European Constitution played into the hands of the opposition.
И, наконец, еще одно знаменательное совпадение - оба они в начале своей политической карьеры в значительной степени зависели от олигарха Бориса Березовского, но потом разошлись с ним.
Finally, there is the additional, highly significant coincidence that both men, at the start of their political careers, were largely dependent on the oligarch Boris Berezovsky, but subsequently fell out with him.
Совпадение обесценивания доллара и повышения цены на нефть наводит многих наблюдателей на мысль о том, что падение доллара вызвало повышение цены на нефть.
The coincidence of the dollar decline and the rise in the oil price suggests to many observers that the dollar's decline caused the rise in the price of oil.
И то, что эти два пункта находятся рядом - не совпадение.
It is no coincidence that these two items appear side by side.

Возможно, вы искали...