сознавать русский

Перевод сознавать по-английски

Как перевести на английский сознавать?

сознавать русский » английский

see realize know acknowledge understand recognize recognise feel become aware be conscious awake

Примеры сознавать по-английски в примерах

Как перевести на английский сознавать?

Простые фразы

Грустно сознавать, что мы можем умереть в любой момент.
It's sad to know that we may die any moment.

Субтитры из фильмов

Приятно сознавать это.
Oh, yes. - That's nice to know.
Надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ.
Great efforts were required to realize the difficult situation of the Russian people and the danger besetting them.
Как ни досадно мне это сознавать.
Extremely embarrassing.
И, если мы отказываемся вмешиваться, то должны сознавать почему.
But, if we don't act, we should at least admit why we don't.
Приятно сознавать, что я следующим получу такую же помощь.
It's a relief to know I'm next in line for the same kind of aid.
Хорошо сознавать, что ты не потратил свою жизнь впустую.
It feels feel good to know that you didn't waste your life.
Мужчина, который может сознавать всю ответственность своих поступков.
A man. who can realize the consequences of his actions.
Но я не мог не сознавать, что вся школа. смотрит ему в спину.
But I couldn't conscience the thought of the whole school. stting eyes on his back.
Нет, но было приятно сознавать, что они у меня есть.
No, but it was nice to know they were there.
Что ж, в таком случае. Мне больно сознавать твою безнадежную любовь, Берти.
Oh, well, that's absolutely. lt makes me sad to think of your hopeless love, Bertie.
Верно. но приятно сознавать, что когда это может с вами приключиться, ваша заботливая матушка всегда обернет это на пользу вам.
True, but it is a comfort to think. that whatever of that kind may befall you, you have an affectionate mother who will always make the most of it.
Я не утверждаю, что хотела бы в этом участвовать.но приятно сознавать, что у тебя есть выбор.
I'm not saying it's something I wanna pursue but it's nice to have options.
Но мне нелегко сознавать, что одна мимолетная мысль делает ее ответственной за жестокое нападение.
But I have a hard time buying that one fleeting thought makes her responsible for a vicious attack.
У вас достаточно опыта, чтобы сознавать, что зал суда - не то место, где ищут правду.
You've been around long enough to know courtrooms aren't where you look for the truth.

Из журналистики

Будучи единственной сверхдержавой, Америке следует сознавать свою ответственность.
Being the sole superpower, America should be aware of its responsibility.

Возможно, вы искали...