составной русский

Перевод составной по-английски

Как перевести на английский составной?

Примеры составной по-английски в примерах

Как перевести на английский составной?

Субтитры из фильмов

Составной материал.
A composite material.
Он встроенный или составной?
Is it integer, or is it compound?
Думаю, неистовое, самоубийственное поведение является составной частью программы для достижения результата.
The violent, self-destructive behaviour is an integral part of the programming, meant to ensure that result.
И полковник Шеппард потратил невероятное количество времени и энергии, пытаясь сделать вас составной частью его команды.
And Colonel Sheppard has already invested an incredible amount of time and energy trying to make you an intregal part of his team.
Да, построена в стиле эпохи итальянского Возрождения. Является составной частью всего ансамбля.
Yes, built in the style teria and the Italian renaissance, and once fairly open to the elements.
Это составной Санта!
Here's composite Santa!
И массовый убийца-злодей, известный также как составной Санта Клаус в настоящее время предстал перед трибуналом Организации Объединенных Наций.
And the genocidal villain known as composite Santa Claus is currently standing trial before a United Nations tribunal.
Простой или составной?
What kind of preposition?
На этот вопрос составной ответ.
The answer to that question has several parts.
Это, вероятно, составной лук.
It's a compound bow, most likely.
Я понимаю так, что паранойя является составной частью посттравматического стресса.
It's my understanding that paranoia is a component of post-traumatic stress.

Из журналистики

У коррупции, например, могут быть культурные предшественники, и она может быть составной частью институциональной слабости.
Corruption, for example, may have cultural antecedents and is part and parcel of institutional weakness.
Теперь, когда Ирак, вероятно, становится первой арабской страной, управляемой шиитами, и по этой причине - составной частью расширяющейся иранской шиитской империи, суннитские союзники Америки в регионе рассматривают США как ненадежного партнера.
With Iraq probably becoming the first Arab country to be ruled by Shiites, and hence integrated into an expanding Shiite Iranian empire, America's Sunni allies in the region now view the US as unreliable.
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
This underscores the need for creative thinking on credibility-enhancing mechanisms as an integral part of reform.
Это так же глупо, как утверждение, что антиретровирусные препараты не будут работать в регионе и что лечение ВИЧ является составной частью гигантского плана фармацевтических компаний.
This is as silly as contending that antiretroviral drugs won't work in the region, and that treating HIV is all a giant plot on the part of big pharmaceutical companies.
Чтобы такого не случилось, они должны быть составной частью намного более сложной организационной структуры, которую я бы назвал либеральной системой.
They must be embedded in a much more complex institutional framework, which I would describe as the liberal order.
Как ни странно, ответная реакция девятнадцатого века, обеспечивающая политику баланса силы и предусматривающая перевооружение Европы и Японии, может быть составной частью необходимых мер.
Ironically, a nineteenth-century response, featuring balance-of-power politics and the rearmament of Europe and Japan, may be part of what is required to do it.
В последние годы национализм был заметной составной частью китайских СМИ.
Nationalism has been a prominent element in Chinese media in recent years.
Подобное правительственное большинство часто заменяется составной коалицией из трёх или более партий, сходящихся хотя бы по некоторым пунктам своих программам.
These majorities are often constituted by complex coalitions of three or more parties that concur on a minimum program.
Воспроизводительное здоровье и гендерное равенство стали составной частью повестки дня о правах человека.
Reproductive health and gender equality have become an integral part of the human rights agenda.
И они думают, что Владимир Путин заботится о российских интересах, составной частью которых в данный момент является стремление быть неотъемлемой частью Запада.
What they think is that Vladimir Putin is looking after Russian interests, which now include being an unconditional part of the West.
История, которая привела к пику пузыря на мировых фондовых рынках в 2000 году, была составной, но, в общем, она заключалась в том, что смышленые, решительные люди прокладывают путь к новой эре торжества капитализма в быстро глобализируемой экономике.
The story that drove the worldwide stock-market bubble that peaked in 2000 was complex, but, put crudely, it was that bright, aggressive people were leading the way to a new era of capitalist glory in a rapidly globalizing economy.
Мобильность рабочей силы в США является важной составной частью механизма приспособления к изменениям в экономической конъюнктуре.
Labor mobility is an important part of the adjustment mechanism in the US.
Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики?
But since when were sentiment and moral denunciation sufficient ingredients of a policy?

Возможно, вы искали...