A1

include английский

включать

Значение include значение

Что в английском языке означает include?
Простое определение

include

When you include something, you make it part of something else. The store always includes the tax in their price. When something has another thing as part of it, it includes the other. The price of the hotel room includes a free breakfast.

include

have as a part, be made up out of The list includes the names of many famous writers consider as part of something I include you in the list of culprits включать, включить add as part of something else; put in as part of a set, group, or category We must include this chemical element in the group (= admit) allow participation in or the right to be part of; permit to exercise the rights, functions, and responsibilities of admit someone to the profession She was admitted to the New Jersey Bar

Перевод include перевод

Как перевести с английского include?

Синонимы include синонимы

Как по-другому сказать include по-английски?

Спряжение include спряжение

Как изменяется include в английском языке?

include · глагол

Примеры include примеры

Как в английском употребляется include?

Простые фразы

Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on.
Краткосрочными эффектами курения являются потеря формы, хрип, общая подверженность заболеваниям, запах изо рта, ухудшение кожи и тому подобное.
Does that price include breakfast?
Цена включает в себя завтрак?
What does breakfast include?
Что включает завтрак?
What does breakfast include?
Что входит в завтрак?
Rare gems include aquamarine, amethyst, emerald, quartz and ruby.
Редкие драгоценные камни включают в себя аквамарин, аметист, изумруд, кварц и рубин.
Why doesn't the list of languages include Maltese?
Почему в списке языков нет мальтийского?
Tom's duties include raking the leaves.
В обязанности Тома входит сгребать листья.
Don't forget to include me in the count.
Не забудьте посчитать меня.
Should I include Tom?
Тома включать?
Should I include Tom?
Тома тоже считать?
Does the price include breakfast?
Завтрак включён в стоимость?
Should I include him?
Я должен включить его?
The outer planets are large gaseous spheres with rings and include Jupiter, Saturn, Uranus, and Neptune.
Внешние планеты - это большие газовые сферы, имеющие кольца. В их число входят Юпитер, Сатурн, Уран и Нептун.
Does the price include breakfast?
Стоимость включает в себя завтрак?

Субтитры из фильмов

He's the one who spread out some tong differences to include a bank stick-up.
Тот самый, который улучшил достижения китайской диаспоры, включив в них ограбление банка.
Does it include products of the far eastern provinces?
Включая продукцию дальневосточных регионов?
You didn't have to include Aoyama's.
Ты не должен был включать Аояму.
This does not include the tip to the hat-check girl, which was my personal item.
Сюда, правда, не входят чаевые девушке в гардеробе, это я сделал от себя.
The speaker did not include Miss Larsson there!
Да? Оратор не имел в виду фрекен Ларсон!
That don't include ethyl.
Это не включая этила.
Does that include smashing the only boat on the island?
Именно поэтому Вы испортили единственную лодку на острове?
If I seem a bit sinister as a parent, Mr. Marlowe it's because my hold on life is too slight to include any Victorian hypocrisy.
Если я, как родитель, кажусь вам несколько циничным, мистер Марлоу, это потому, что я отношусь к жизни слишком пренебрежительно, чтобы обладать викторианским ханжеством.
Could that be stretched to include me?
Поработайте немного и со мной.
Jim's papers include no copy of this.
В бумагах Джима не было копии этого документа.
But my professional ethics, unorthodox as they may be. do not include practicing medicine in a lobby.
Моя профессиональная этика необщепринятая, как у них, и не включает в себя занятия медициной в холле.
I remember you said we could include it all this year.
Я помню, ты сказал, что это можно сделать в этом году.
These include, overhead legal charges, deflation and motisation, currency fluctuation, foreign exchange and a few other incidentals.
Включая накладные расходы. - Дефляцию, деноминацию. Колебание курсов валют, долговые обязательства и некоторые другие вещи.
And that doesn't include the higher cost of newsprint.
И это без роста цены на газетную бумагу.

Из журналистики

Sometimes, more folkloric details come into play, broadening the members of this cabal to include the Illuminati, the Freemasons, Rhodes Scholars, or, as always, the Jews.
Иногда появляется больше фольклорных подробностей, и количественный состав группы заговорщиков увеличивается за счет иллюминатов, масонов, стипендиатов Родса или, как всегда, евреев.
The area covered by this plan would include Bulgaria, Croatia and Albania as well as Serbia, Bosnia, Macedonia, Montenegro and Kosovo.
Регион, покрываемый этим планом, должен включить Болгарию, Хорватию, Албанию, а также Сербию, Боснию, Македонию, Монтенегро и Косово.
Conceivably, over the longer term, China's successful campaign could now open the door to lobbying by other governments to include their currencies as well.
Очевидно, что в долгосрочной перспективе, успешная кампания Китая могла бы открыть дверь для лоббирования своих интересов другими правительствами, чтобы включить и их валюты в СПЗ.
Or, for that matter, why not include the Russian ruble or Indian rupee?
Или, в этом отношении, почему бы не включить российский рубль или индийскую рупию?
Improving security and the rule of law must include destroying the opium trade.
Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом.
That consensus must include the US.
Общий консенсус должен быть достигнут с участием США.
At the end of the day, the long-term approach is likely to include a rules-based system, an incentives system, and investments in technology change.
В итоге долгосрочный подход, скорее всего, будет включать в себя систему правил, систему стимулов и инвестиции в изменение технологии.
These include epic crises in the Scandinavian countries, Spain, and Japan, along with lesser events such as the US savings and loan crises of the 1980's.
Помимо прочего, мы рассматривали крупные кризисы в скандинавских странах, Испании и Японии, наряду с менее значительными событиями, такими как кризис сбережений и займов в США в 80-х гг. ХХ века.
These include a hateful bill - which the House of Representatives has already approved - that provides for the construction of a wall along the US-Mexican border and makes unauthorized entry into the US a felony.
Среди них есть и непопулярный законопроект, уже одобренный Палатой представителей, который предусматривает сооружение стены вдоль границы с Мексикой и вводит уголовную ответственность за незаконный въезд в США.
These include 3,600 troops from the 2nd Brigade of the 2nd Infantry Division, who are already earmarked for redeployment in Iraq.
В их числе 3 600 военнослужащих из 2-й бригады 2-й пехотной дивизии, которые уже и без того зарезервированы для передислокации в Ирак.
Since the 1970's, Latin American countries have experienced, on average, 1.6 balance of payments crises per decade; some of the better known include the Mexican crisis of 1994-95, the Brazilian crisis of 1999, and the Argentine crisis of 2001-2002.
С 70-ых годов ХХ века латиноамериканские страны переживали в среднем 1,6 кризисов платёжного баланса в десятилетие; некоторые из самых известных: мексиканский кризис 1994-1995 гг., бразильский кризис 1999 г. и аргентинский кризис 2001-2002 гг.
Islam's part in the deal must include a guarantee of human rights and civil liberties, improvement in women's status, and realistic policies to stem the Islamic world's demographic explosion.
Со своей стороны ислам должен гарантировать соблюдение прав человека и гражданских свобод, улучшение статуса женщин и реалистичную политику сдерживания демографического взрыва в исламском мире.
This fear is manifesting itself in an incipient effort to expand education to include the cultivation of feeling and imagination.
Это опасение проявляется в виде первых попыток сделать развитие чувств и воображения частью образования.
Extending its mission to include some private-sector rescues would recognize the preponderant role that markets now play.
Расширение функции МВФ посредством включения спасательных мер в частном секторе подтвердит, что в настоящее время главенствующая роль отведена рынкам.

Возможно, вы искали...