сострадание русский

Перевод сострадание по-английски

Как перевести на английский сострадание?

Примеры сострадание по-английски в примерах

Как перевести на английский сострадание?

Простые фразы

Нет ничего важнее, чем сострадание.
Nothing is as important as compassion.
Он испытывал боль и сострадание.
He felt pain and compassion.
Привязанность - это не сострадание.
Attachment isn't compassion.

Субтитры из фильмов

Один раз в жизни, только один, пророк. позволяет поставить сострадание выше долга.
The faith allows the believer, once in life, to place. piety above duty.
Нет, имейте сострадание!
No, have mercy!
Поэтому прошу тебя. Прояви ко мне сострадание.
That's why I ask you to have pity.
У тебя есть сострадание к человеку?
Show me a human and I might have.
Ужас? Сострадание?
Shock, horror, sympathy?
На первый взгляд у вас беззаботная жизнь, но вы вызываете сострадание, госпожа.
You seem to have a very pleasant life, but you inspire compassion, Madam.
О, христианское сострадание!
There's another of your victories.
Вы видели, как Бергер отплатил вам за ваше сострадание?
Look how Berger repaid us for your compassion.
Не могу поверить, что лучшее человеческое качество, сострадание к ближнему, вам чуждо.
I can't believe that the noblest impulse of man. his compassion for another. can be completely dead here.
В этой темноте, где ты пребываешь, где вероятно все мы пребываем, ты найдешь не одного, который выслушает твое недовольство или проявит к тебе сострадание.
In that darkness where you claim to reside, where we probably all reside, you'll find no one that listens to your complaint or is moved by your suffering.
Но за последние дни я стал испытывать к ней жалость. сострадание.
But little by little. I started sympathizing with her.
Если я и испытал сострадание, то оно улетучилось.
I'd had a ridiculous moment of compassion. It was over.
Сначала привлекаешь внимание, а потом хочешь вызвать сострадание.
First for attention, now for affection.
В вас тогда говорило не только сострадание. Нет!
It wasn't out of compassion then.

Из журналистики

Сострадание же в Республиканской программе отсутствует вовсе.
Most of all, the Republican platform is devoid of compassion.
В течение 40 лет сострадание в политике умирало.
For 40 years, compassion in politics receded.
Что касается религии, каждая религия включает в себя определенные истины, применимые ко всему человечеству, справедливость, правдивость, милосердие, сострадание - и человек часто позволяет себе обвинять бога в своих собственных грехах.
As for religion, every religion embodies certain verities that are applicable to all mankind - justice, truth, mercy, compassion - and men often allow God to be blamed for their own sins.
Ее человечность и сострадание, в сочетании с острым чувством железной дисциплины, необходимы для эффективного управления.
Her humanity and compassion are coupled with an acute sense of the iron discipline required for effective governance.
Однако все, к чему мы стремимся - не заключается только лишь в достижении полного благополучия; моральное поведение есть нечто большее, чем просто сострадание и благотворительность.
All is not sweetness and light, though; morality is more than compassion and charity.
Когда мы должны простить или выказать сострадание преступникам?
When should we forgive or show mercy to wrongdoers?
Так почему, спрашивают они, мы должны проявлять сострадание к нему?
Why, they ask, should we show compassion to him?

Возможно, вы искали...