судья русский

Перевод судья по-английски

Как перевести на английский судья?

Примеры судья по-английски в примерах

Как перевести на английский судья?

Простые фразы

Публика - лучший судья.
The public is the best judge.
Судья отменил заключительное решение.
The judge reversed the final decision.
Судья отменила итоговое решение.
The judge reversed the final decision.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение.
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Судья не стал скрывать своего отвращения к действиям обвиняемого и назначил ему самое суровое наказание.
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
Судья приговорил его к смерти.
The judge condemned him to death.
Судья взыщет с него большой штраф?
Will the judge fine him heavily?
Судья приговорил его к штрафу.
The judge sentenced him to a fine.
Судья должен быть справедливым по отношению к обеим командам.
The referee must be fair to both teams.
Судья приговорил его к году тюремного заключения.
The judge sentenced him to one year's imprisonment.
В том, что касается музыки, он - плохой судья.
He's no judge of music.
Когда судья говорит, все находящиеся в зале суда слушают.
When the judge speaks, everyone in the courtroom listens.
Судья дал женщине три года.
The judge gave the woman a three year sentence.
Стояла тишина, когда судья вынес приговор.
There was silence as the judge pronounced sentence.

Субтитры из фильмов

Айгууу. новый Судья ничего об этом не знает.
Aigo. the new Magistrate knows nothing at all.
Судья. уедет сразу поле похорон.
The Magistrate. will leave right after the burial.
Судья сказал не ходить.
The Magistrate said not to come.
Судья?
What will you do now Magistrate?
Когда вернётся Судья?
When will the magistrate come back?
Судья. мы просто. то кто ещё посягнёт на подобного рода преступление?
Magistrate, we were just. You're going to pretend you didn't do that? If it wasn't done by the office, who would dare to touch that crime scene?
Судья!
This is what this town is, Magistrate!
С-с-судья.
Magis-trate.
Вы - новый Судья?
So you are the new Magistrate.
Главный судья помешан на такого рода трубах.
The chief justice is crazy about this type of sewer.
Вы сами убедитесь, что ваш судья забальзамирован в воск!
You'll find your judge embalmed in wax!
Ну и дела, судья.
Gee, judge.
Конечно судья.
Sure, judge. But.
Ужасный момент, невыносимое мгновение. Он был там передо мной как судья.
He was there before me, like a judge!

Из журналистики

Нью-Йорк. На этой неделе Совет по правам человека Организации Объединенных Наций будет обсуждать доклад миссии по выяснению фактов нарушения прав человека в конфликте в Газе, которой руководит судья Ричард Голдстоун.
New York - This week the United Nations Human Rights Council will debate the report of the fact-finding mission led by Judge Richard Goldstone on human rights violations in the Gaza conflict.
Я знаю, что судья Голдстоун, преданный и безупречный юрист и адвокат по правам человека, был также этим обеспокоен, когда к нему обратились в первый раз.
I am aware that Judge Goldstone, a dedicated and unimpeachable human rights lawyer and advocate, shared similar concerns when he was initially approached.
Судья куплены или запуганы для того, чтобы лидеры оставались вне рамок закона.
Judges are bought or intimidated to ensure that bosses remain above the law.
Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании.
In fact, despite her promotion, the judge continued to preside over another case in the same building.
Но Судья Джон Пол Стивенс выразил мнение большинства, которые не обратили внимания на парад ужасов Администрации.
But the majority opinion of Justice John Paul Stevens paid little heed to the Administration's parade of horribles.
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость?
Who wants justice done by a judge who authorized brutality?
Высший государственный чиновник или главный судья Верховного суда к концу своей карьеры на данный момент едва ли получают половину той зарплаты, которую имеют выпускники элитных учебных заведений Индии, которые идут нарасхват в мировой экономике.
The highest level civil servant or chief justice of the Supreme Court at the end of their careers is nowadays paid barely half the salary of graduates of India's elite educational institutions, who are snapped up by the global economy.
Президент Суда, Жан-Поль Коста, выразил аналогичное мнение, не ставя под сомнение легитимность решения, однако судья Кабрал Баррето выразил особое мнение.
The Court's president, Jean-Paul Costa, expressed a similar view, without questioning the legitimacy of the decision, although Judge Cabral Barreto wrote a dissenting opinion.
И в тот день, когда судья, наконец, переходит политическую черту и провозглашает конституционную истину узурпированной власти, отказ правительства подчиниться станет угрозой интересам и идеалам солидарного и мотивированного сегмента общества.
And on the day that a judge finally crosses a political line, speaking constitutional truth to usurped power, the government's refusal to comply threatens the interests and ideals of an articulate and motivated segment of society.
Особый судья затем проверяет правдивость их заявлений.
A special judge then checks the truthfulness of their declarations.
Судья без комментариев отверг требования защиты избавиться от клетки и заменить одного из прокуроров, который уже находился в обвинительном составе первого процесса.
The judge refused without comment requests by the defense to remove the cage and to replace one of the prosecutors, who had already been a prosecuting counsel during the first trial.
Чтобы решить вопрос о том, является ли заговор преступлением по законам войны, судья Стивенс поддержал аргументы, высказанные в кратком изложении дела, которое я представил на рассмотрение от имени Экспертов по Заговору и Законам Войны.
In order to resolve the question of whether conspiracy constitutes a crime under the laws of war, Justice Stevens followed the arguments made in the brief that I submitted on behalf of Experts on Conspiracy and the Law of War.
Судья Стивенс процитировал Телфорда Тэйлора, главного обвинителя в Нюрнберге, который тоже подчеркивал странность обвинений в заговоре в международных трибуналах.
Justice Stevens cited Telford Taylor, the chief prosecutor in Nuremberg, who made the same point about the oddity of conspiracy charges in international tribunals.
Его последний кандидат в члены Верховного Суда США - судья Сэмюел Алито - является примером этой тенденции.
His latest nominee to the US Supreme Court, Judge Samuel Alito, exemplifies this trend.

Возможно, вы искали...