царский русский

Перевод царский по-английски

Как перевести на английский царский?

царский русский » английский

tsarist royal regal purple kingly imperial tzarian tsar’s tsarian kinglike czarist czarian basilic

Примеры царский по-английски в примерах

Как перевести на английский царский?

Субтитры из фильмов

Он чувствует теперь, что царский сан На нём повис, как платье исполина На вороватом карлике.
Now does he feel his title hang loose about him, like a giant's robe upon a dwarfish thief.
Мы здесь болтаем, а можем выиграть иль проиграть наш царский бой.
While we reason here, a royal battle might be won and lost.
Я покорю тебя и твой царский характер!
I'll take you and that royal temper of yours!
Это царский подарок, который босс делает тебе.
This is the largess which the boss gave you.
Царский обед!
Regal!
И что, если царский жемчуг, никогда не существовал?
Mr. Opalsen? - Poirot! How dare you?
Мой дорогой Гастингс, этот знаменитый царский жемчуг, как Вы думаете, где его можно сбыть?
And that is what Miss Lemon discovered for me in London. - They're just too well known over here. No one would touch them.
Этот царский саркофаг не будут оставлять без присмотра надолго.
The royal sarcophagi are rarely left unattended for long.
Если ты встретишь гоев, не важно, насколько богатых и могущественных, проявляй к ним уважение, которого они заслуживают, и больше, чем они заслуживают, но не забывай, что ты - царский ребенок.
If you meet goys, no matter how rich and powerful, show them the respect they deserve, greater than they deserve, but don't forget that you are a royal child.
Разве царский сын будет пользоваться гостеприимством человека есть его пищу, пить вино, чтобы затем украсть среди ночи его жену?
What son of a king would accept a man's hospitality eat his food, drink his wine, then steal his wife in the middle of the night?
Знак власти временной есть царский скипетр: он - атрибут величья и почета, внушающий пред царской мощью трепет.
His sceptre shows the force of temporal power, the attribute to awe and majesty wherein doth sit the dread and fear of kings.
Это африканский царский род, очень гордый род.
It's a line of African royalty. It's a very proud line.
И вдруг царский подарок на Рождуество.
Then suddenly, all my Christmases came at once.
Я бы не хотел, чтобы тога триумфатора напоминала царский пурпур.
I want to suggest purple without actually wearing it.

Из журналистики

Режим Путина открыто царский.
Putin's regime is openly tsarist.

Возможно, вы искали...