congenital английский

врождённый, прирожденный, врожденный

Значение congenital значение

Что в английском языке означает congenital?

congenital

прирождённый, врождённый present at birth but not necessarily hereditary; acquired during fetal development

Перевод congenital перевод

Как перевести с английского congenital?

Синонимы congenital синонимы

Как по-другому сказать congenital по-английски?

Примеры congenital примеры

Как в английском употребляется congenital?

Субтитры из фильмов

Childhood is a congenital disease to be cured by education.
Детство - это врожденная болезнь, которая лечится образованием.
So, in the Aigroz family, no congenital illness?
Итак. в вашей семье не было наследственных заболеваний?
A congenital condition?
Что же, это у него врожденное?
Something inexplicable, congenital in him- -that produced transparent forms of evil.
В нем зародилась некая неясная субстанция и образовала совершенный кристалл Зла.
Our geneticists are able to screen out any congenital health risks before conception.
Наши генетики в состоянии исключить любые врожденные дефекты здоровья еще до зачатия.
One's got a good heart, the other a congenital disease.
У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца.
Any congenital ailments? Allergies, false limbs, deafness?
У Вас нет врожденных болезней - ал- лергии, протезов, проблем со слухом?
I know about the congenital defects you've been imbedding into the clone DNA.
Я знаю о генетических дефектах, которые вы внедряете в ДНК клонов.
She died from a congenital heart weakness.
Она умерла от врожденного порока сердца.
Is your bullshit congenital?
А кретинизм у тебя врождённый?
No. I believe it's congenital-- a birth defect.
И заслуживаю смерти.
I don't know if it's a fungus or some congenital birth defect.. butasyourattorneyinthismatter, I advise you to take no further action.
То ли это грибок, то ли какой-то врожденный дефект но как твой адвокат в этом деле я советую тебе воздержаться.
All the physical activity had worsened a congenital valve defect.
Врождённый порок клапана, а тут ещё физическая нагрузка.
Are we to infer congenital stupidity?
Наверно, во всем виноваты гены.

Из журналистики

The current crisis of Islam might not be congenital, but Islam's predicament is acute.
Сегодняшний кризис ислама, может быть, не является врожденным, но ислам находится в очень тяжелом положении.
Indeed, Mr Tung's anticipatory subservience to the real or imagined wishes of China's rulers exposed the congenital flaw in the political architecture of uniting a liberal society with a dictatorship.
И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой.
The Holocaust was born of an absurd and hallucinatory mechanism that associated the Jews with an invented congenital threat, and that gave rise to a deranged, burning, irrational hatred.
Холокост родился благодаря нелепому и ошибочному убеждению, которое ассоциировало евреев с вымышленной исконной угрозой и которое породило безумную, нестерпимую и беспричинную ненависть.

Возможно, вы искали...