cowardly английский

трусливый

Значение cowardly значение

Что в английском языке означает cowardly?

cowardly

трусливый, малодушный lacking courage; ignobly timid and faint-hearted cowardly dogs, ye will not aid me then — P.B.Shelley

Перевод cowardly перевод

Как перевести с английского cowardly?

Синонимы cowardly синонимы

Как по-другому сказать cowardly по-английски?

Примеры cowardly примеры

Как в английском употребляется cowardly?

Простые фразы

The smaller and cowardly the dog, the angrier it barks.
Чем меньше и трусливее собака, тем злее лает.

Субтитры из фильмов

You low-down, cowardly, nasty thing, you!
Вы - низкий, трусливый и подлый тип!
Cowardly?
Трусливой?
There isn't a cowardly bone in her body.
Да в ней нет ни капли трусости.
Wouldn't you feel degraded to be seen in the company of a cowardly lion?
А вы захотите идти туда в компании трусливого льва?
And the courage you promised Cowardly Lion?
А храбрость для Трусливого Льва?
He sends you his brother, because he's too cowardly to come.
Прислал своего брата, сам струсил.
And the cowardly rascals that ran from the battle ha' done this slaughter.
И резню эту устроили трусливые мерзавцы, бежавшие с поля битвы!
Go, go; you are a counterfeit cowardly knave.
Полно, полно! Ты только корчишь из себя храбреца.
He'll take you home and bring you back to my castle, should your daughters prove too cowardly to ride him in your place.
Он отвезет тебя домой и привезет тебя обратно в мой замок, если вдруг твои дочери окажутся трусливыми и не приедут вместо тебя.
Cowardly what.
Трус.
It was a cowardly thing to do.
Это был малодушный поступок.
How I hate myself for being so cowardly.
Мне тоже! - Как я ненавижу себя за трусость.
You'd fly away like a cowardly sparrow!
Ты улетаешь, как трусливый воробей.
Cowardly bastard!
Трусливый ублюдок!

Из журналистики

Obama's recognition of America's limitations is not a sign of cowardly pessimism, but of realistic wisdom.
Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости.
So, where Hiatt sees a press corps that was a little too cowardly about overseeing the Bush administration, Frankel sees a press corps where a sloppy and confusing process is nevertheless doing a reasonable job.
Таким образом, там, где Хайятт видит прессу, которая несколько трусливо следит за администрацией Буша, Франкель видит прессу, которая, используя ненадёжные и беспорядочные методы, способна, тем не менее, делать серьёзную работу.
Tolerance towards Islam is cowardly appeasement in his eyes.
В его глазах, толерантность к исламу является трусливой политикой умиротворения мусульман.
Such a vacuum can be created only by government leaders who are too cowardly to devise and enforce their own defense policy.
Такой вакуум может быть создан только политическими лидерами, которым не хватает решительности разработать и провести в жизнь собственную оборонную политику.
Terrorism in this case is not just a cowardly act; it is also a reflection of the poisoned politics of US military occupation.
В данном случае терроризм - это не просто трусливый шаг, а отражение губительной политики военной оккупации США.
Indeed, contrary to what some commentators have written, it wasn't cowardly liberals who hounded Hirsi Ali out of the country because of her politically incorrect views about Islam.
Действительно, вопреки тому, что писали некоторые комментаторы, не трусливые либералы выжили Хирши Али из страны из-за ее политически некорректных взглядов на ислам.
Cowardly compromise and political alibis - as so often in history - defeated a principled position.
Трусливый компромисс и политические оправдания - как это часто бывало в истории - взяли верх над принципиальной позицией.
Objections from European and Asian allies were brushed away as old-fashioned, unimaginative, cowardly reactions to the dawn of a new age of worldwide democracy, enforced by unassailable US military power.
Возражения европейских и азиатских союзников были отброшены в силу устарелости, отсутствия дальновидности, а также как трусливая реакция на зарождение нового века глобальной демократии, принудительно навязываемой неуязвимыми военными силами США.

Возможно, вы искали...