impersonal английский

безличный

Значение impersonal значение

Что в английском языке означает impersonal?
Простое определение

impersonal

Not personal; not representing a person; not having personality. An almighty but impersonal power, called Fate. –Sir J. Stephen. Not showing emotion or warmth; cold. She sounded impersonal as she gave her report of the Nazi death camps. Used to describe a phrase or sentence with a personal pronoun that does not refer to a specific person or thing. "It is raining" and "You shouldn't drink and drive" are impersonal phrases.

impersonal

not relating to or responsive to individual persons an impersonal corporation an impersonal remark (= neutral) having no personal preference impersonal criticism a neutral observer

Перевод impersonal перевод

Как перевести с английского impersonal?

Синонимы impersonal синонимы

Как по-другому сказать impersonal по-английски?

Примеры impersonal примеры

Как в английском употребляется impersonal?

Субтитры из фильмов

I've found that keeping house for a man can be done on quite an impersonal basis.
Мо моему, работа экономкой не подразумевает дополнительные услуги.
It's awful, so impersonal. - They speak of 115 resistance fighters, and it means nothing.
Такая безымянность ужасна.
Stop using logic cos you're just proving. - lt could be an impersonal thing.
Прекрати рассуждать логически.
Hospitals can be so impersonal.
Больницы бываю такими безликими.
It's so impersonal!
Это так безлико!
It's got very impersonal.
Всё стало таким обезличенным.
Impersonal.
Это не личное.
Or perhaps the animosity of our murderer, it is impersonal and merely because I'm a foreigner.
Или, возможно, ненависть убийцы не личностная. А вызвана тем, что я иностранец.
Oh, yes, but the telephone is so impersonal.
Да! Но звонок - штука неосязаемая.
I'm sorry, but after seven lifetimes the impersonal questions aren't much fun any more.
Сожалею, но после семи жизней не личные вопросы не столь занимательны.
So impersonal.
Сплошное равнодушие.
Money is so impersonal.
Деньги так безличны.
It's big impersonal overstocked and full of ignorant salespeople.
Это большая и безликая лавка где будет много книг и невежественных продавцов.
It's all very impersonal.. andyouknow there's always a nurse present.
Всё это настолько обезличено и там всегда рядом медсестра.

Из журналистики

Managers' increased focus on maximizing shareholder value won many adherents when the idea was introduced in the 1980's: the impersonal discipline of financial markets would force companies to become more productive and innovative.
Стремление менеджеров к максимизации ценности акций завоевало большое количество сторонников, когда эта идея была впервые применена в 1980-ых: безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными.
Not so in modern Western democracies, where personal passions are, at least in theory, supposed to be completely separate from the impersonal representation of group interests.
В современных западных демократиях это выражено не в такой степени, в этом случае личные страсти, по крайней мере, в теории, должны быть полностью отделены от безличного представления групповых интересов.
Indeed, it may be that the transition from passionate to impersonal politics is one of the most difficult challenges facing democratizers everywhere.
Может быть, что переход от страстной политики к безличной политике является одной из самых трудных задач, стоящих перед демократизаторами во всем мире.
Even though humans have engaged in exchange since before the birth of civilization, the impersonal system of trading is only around 1,000 years old.
Несмотря на то, что люди занимались обменом с первых дней цивилизации, обезличенной системе торговли всего лишь около тысячи лет.
While legal remedies exist should this system break down, impersonal trading cannot occur unless most people share the values of fair play and reciprocal cooperation.
Хотя на случай поломки этой системы существуют юридические средства, обезличенная торговля не может существовать, если большинство людей не разделяет такие ценности, как честная игра и взаимное сотрудничество.
National assertion is a way of combating impersonal forces and remote authorities.
Национальное самоутверждение является способом борьбы с безличными силами и отдаленными властями.
Justice as retribution often ignores the victim and the system is usually impersonal and cold.
Правосудие, основанное на возмездии, часто игнорирует потерпевшего, а вся система безлична и холодна.
In modern societies, institutional constraints such as constitutions and impersonal legal systems circumscribe such heroic figures.
В современных обществах институциональные ограничения, такие как конституции и беспристрастные правовые системы очерчивают такие героические личности.
And it is their growing anxiety that is fueling the rise of identity politics, with populist leaders and movements appealing to ethnic or religious solidarity in the face of the impersonal forces of change.
И это их растущее беспокойство, подпитывается ростом политики идентичности, с популистскими лидерами и трогательными обращениями к этнической или религиозной солидарности в лице обезличенных сил перемен.
In our globalized age, vast impersonal forces are supposed to determine events.
В нашу эпоху глобализации события определяются могущественными безликими силами.
By sheer force of conviction and personality, such figures, many of us believe, can carry the day, bringing a glimmer of hope to an otherwise detached and impersonal universe.
Такие люди, считают многие из нас, могут одержать победу исключительно благодаря своей способности убеждать и своим личным качествам, принося проблеск надежды в пустой и безликий мир.
As a consequence, much of the political elites could never be won to back the impersonal market, which made no distinction between them and their old enemies.
И как следствие этого, никогда не удастся убедить большинство политических элит оказать поддержку беспристрастному рынку, при котором бы не делалось различий между ними и их старыми врагами.
Moreover, the long-held view that services are non-transportable, non-tradable, and non-scalable no longer holds for a host of modern impersonal services, which can now be produced and exported at low cost.
Более того, давно бытующее мнение, что услуги нельзя транспортировать, нельзя ими торговать, нельзя наращивать, больше не подходит для большого количества современных услуг, которые сейчас могут быть произведены и экспортированы по низкой стоимости.
It also carries lessons about how the resilient and impersonal forces of history can constrain any leader's drive for change.
Он также преподал урок по поводу того, как противодействующие и безликие силы истории могут сдерживать намерение любого лидера произвести какие-либо перемены.

Возможно, вы искали...