infancy английский

младенчество, несовершеннолетие, детство

Значение infancy значение

Что в английском языке означает infancy?

infancy

the early stage of growth or development the earliest state of immaturity

Перевод infancy перевод

Как перевести с английского infancy?

Infancy английский » русский

люлька колыбель зыбка

Синонимы infancy синонимы

Как по-другому сказать infancy по-английски?

Примеры infancy примеры

Как в английском употребляется infancy?

Субтитры из фильмов

When you got here, I hadn't been born I looked after you from infancy.
Когда вы пришли сюда, я ещё не родилась. Я заботилась о вас с детства.
Humanity was in its infancy.
Человечество было на ранней стадии развития.
They have each remained in the very infancy of their love.
Они до сих пор любят друг друга той детской любовью.
Science is still in its infancy.
Наука до этого еще не доросла.
Science was in its infancy.
Наука делала свои первые шаги.
Thy nerves are in their infancy again, And have no vigour in them.
Ведь ты теперь бессилен, как дитя!
But we'll have to retrain her from infancy to adulthood.
Но ей заново придется пройти весь путь от ребенка до взрослого человека.
From their infancy they have been intended for each other.
С самого детства они были предназначены друг для друга.
Without you, this rebellion would've died in its infancy.
Без вас, это восстание уже умерло бы в самом зародыше.
Well, nobody remembers their infancy. Anyone who says they do is lying.
Ну. дело в том, что никто не помнит своего младенчества.
One's lost his parents in a fire, another's been molested since infancy.
Один из них потерял родителей при пожаре, другой подвергался насилию с малолетства.
A year when passions ran high. I was only a child then, living in a country which in the eyes of history, was still in its infancy.
Я тогда была маленькой девочкой и жила в стране, столь же юной, как и я сама.
Though extracting psychokinetic ability is in its infancy.
Хотя оперативное извлечение психокенетической способности еще только зарождается.
He was abused by his father in infancy and taken into care.
Так ты собираешься объявить его в розыск?

Из журналистики

The Court is still in its infancy, and antagonizing the many government leaders expressing solidarity with him could jeopardize its future.
Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее.
Normally, a US defense project in its infancy would not cause the excitement NMD generates.
Обычно, любой проект обороны США в своей непроработанности не мог бы вызвать то возбуждение, которое вызывает система противоядерной обороны.
Any attempt at democratization by civil society will thus be crushed in its infancy.
Любая попытка демократизации со стороны гражданского общества будет подавлена в зародыше.
Though still in its infancy, the internet has shown that it has the power to shake China loose from its stagnant, isolated and repressive past.
Несмотря на то, что Интернет в Китае все еще находится в ранней стадии развития, он вполне способен помочь стране освободиться от застойного, изолированного и репрессивного прошлого.
The difficulty of repossession (where did the borrower park the car?) and sale (the used-car market is still in its infancy) meant that most of these bad loans had to be written off.
Трудности, связанные с изъятием за неплатеж (где заемщик припарковал свою машину?) и продажей (рынок подержанных автомобилей до сих пор находится в процессе становления), означали, что большинство невозвращенных кредитов пришлось просто списать.
In 2000, when the United Nations Millennium Development Goals (MDGs) were established, broadband was in its infancy, and most of these benefits had not even been imagined.
В 2000 году, когда ООН установили Цели развития тысячелетия (ЦРТ), широкополосные технологии только зарождались, и о большинстве этих преимуществ мы даже не могли подумать.
In its infancy, it might not be able to provide adequate emergency support in a timely and flexible manner.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации.
So what lessons should we draw from the inevitably messy nature of electoral processes in countries where there is either no middle class or only a rudimentary one, and where a democratic culture is at best in its infancy?
Так какие же уроки мы должны извлечь от изначально грязных избирательных процессов в странах, где-либо нет среднего класса, либо он только появляется, и где демократическая культура в лучшем случае находится в зачаточном состоянии?
We spend our long infancy and childhood adapting to the widely varying and complex sociocultural environment that surrounds us. This allows us to interact and operate successfully within our environment throughout our lives.
Мы проводим младенчество и детство, приспосабливаясь к многообразной и сложной социально-культурной среде, окружающей нас, что позволяет нам успешно взаимодействовать и существовать в этой среде на протяжении всей жизни.
Raising such questions when nanotechnology is still in its infancy may result in better, safer products and less long-term liability for industry.
Поднятие таких вопросов на начальном этапе развития нанотехнологии может привести к появлению лучшей и менее опасной продукции, а также, в долгосрочной перспективе, меньшему количеству проблем для этой отрасли.
At that point, America's manufacturing industries were just discovering the benefits of flexible (re)configuration, which enabled distribution of generated electric power, while America's home-appliance industry was in its infancy.
На тот момент американские промышленные отрасли еще открывали преимущества гибкой (ре)конфигурации, благодаря которой стало возможным распределение выработанной электроэнергии, тогда как производство бытовой техники в Америке только зарождалось.

Возможно, вы искали...