арестовать русский

Перевод арестовать по-испански

Как перевести на испанский арестовать?

арестовать русский » испанский

arrestar detener capturar atrapar apresar aprehender agazapar

Примеры арестовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский арестовать?

Простые фразы

Полиция должна арестовать вора.
La Policía debe arrestar al ladrón.

Субтитры из фильмов

Ничего сделаешь.. я должен помочь тебя арестовать.
No hay nada que hacer, tengo que arrestarte.
Взбешённый лев решил арестовать Рейнеке и приготовился начать осаду замка Малепартус.
Furioso, el león, decidió apresar a Maese Zorro y se preparó para sitiarlo en el castillo de Malpertuis.
Говорю вам, Герчард, всё, что вы должны сделать, - арестовать первого человека, чья обувь оставляет такие следы, как этот.
Le digo, Guerchard, que todo lo que ha de hacer. es arrestar al primer hombre que encuentre con un tacón así.
Да, вы можете арестовать меня. Но вы потеряете гордость Франции - самую знаменитую картину в мире. И вас уволят с позором.
Si, me ha cogido, pero ha perdido para el orgullo de Francia. la pintura más famosa del mundo, y usted caerá en desgracia.
Они уже готовы арестовать нас.
Se están preparando para destrozarnos.
Тебя должны арестовать за вымогательство.
Deberían arrestarte por extorsión.
Вас нужно бы арестовать.
Deberían arrestarlos.
Арестовать Пепе ле Моко в Касбахе очень непросто.
Arrestar a Pepe en un lugar como la Casbah no es juego de niños - Lleva tiempo.
Хочет меня арестовать.
Quiere arrestarme.
Единственный способ арестовать Пепе - это выманить его из Касбаха.
Sólo hay un modo de detener a Pepe: - Que baje a la ciudad.
Они хотят тебя арестовать, но они не знают, что ты уже арестован.
Te quieren arrestar, pero tú ya estás bajo arresto. - Trata de salir.
Нет, Вас могут арестовать.
No, podría detenerte porque él ya sabe de quién es.
Я как раз собирался ее арестовать.
Siempre lo estuviste.
Мистер маршал, как мэр Томбстоуна, я требую арестовать его.
Sr. alguacil, como alcalde de Tombstone, le ordeno que lo arreste.

Из журналистики

Буш все еще отказывается говорить с кем-либо из них, и недавно отдал приказ войскам США арестовать иранских агентов в Ираке.
Bush se sigue negando a negociar con ellos y últimamente ha ordenado que los soldados estadounidenses arresten a agentes iraníes en Iraq.
В конце концов, МУС сам по себе не располагает никакой возможностью арестовать кого-либо в Судане, тем более главу государства, стоящего во главе вооружённых сил страны.
Al fin y al cabo, el Tribunal no dispone de medios propios para detener a nadie en el Sudán y mucho menos a un Jefe de Estado que es el comandante de las fuerzas armadas.
Согласно сообщениям, полиция обещала толпе, что не будет арестовать тех, кто не хочет, чтобы его арестовывали. В результате, арестованных демонстрантов не оказалось.
Trascendió que la policía había advertido a la muchedumbre que no tenían intenciones de arrestar a nadie que no quisiera ser arrestado, y no hubo arresto alguno.
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность.
El incidente causó una conmoción que obligó a las autoridades a arrestar, interrogar y enjuiciar a los oficiales de policía responsables.
В конце концов, миротворческие силы в Боснии могли, если бы они решили действовать, арестовать Радована Караджича и генерала Ратко Младича, лидеров боснийских сербов, которым было предъявлено обвинение Гаагским трибуналом.
Después de todo, las fuerzas de paz en Bosnia pueden, si se deciden a hacerlo, arrestar a Radovan Karadzic y al General Ratko Mladic, los líderes de los serbios bosnios que han sido acusados por el Tribunal de La Haya.
Возможно правительство решит арестовать меня.
El gobierno tal vez quiera arrestarme.
Необходимо помочь местным властям в их попытках найти, арестовать и наказать обвиняемых преступников в новых местных судах, которые обладают существенными обвинительными и правовыми полномочиями.
Habría que asistir a las autoridades locales en su esfuerzo por perseguir, arrestar y procesar a los perpetradores acusados ante nuevos tribunales locales que gocen de poderes procesales y policiales significativos.

Возможно, вы искали...