благосклонно русский

Перевод благосклонно по-португальски

Как перевести на португальский благосклонно?

благосклонно русский » португальский

muitíssimo altamente

Примеры благосклонно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский благосклонно?

Субтитры из фильмов

Сколько минут вы так благосклонно предлагаете?
Quantos minutos me concedes? - Só quero.
Спокойно, достойно и благосклонно.
Inteira dignidade e decoro.
Мы отыскали человека, который показал нам правильный маршрут и благосклонно согласился проводить нас.
Então apareceu-nos um homem que nos pôs na direcção correcta, e que acabou por vir connosco graças a Deus.
Его Божественное бессмертие благосклонно согласилось представить нам новую поэму.
Sua Divina Imortalidade Concedeu em nos favorecer com um novo poema.
Центральное Командование благосклонно относится к этому договору, который, по мне, подтверждает мои опасения.
O Comando Central está muito mais a favor deste tratado e isso apenas justifica o meu receio.
Можем ли мы поверить, что святая Уинифред благосклонно взирает на продолжающийся раздор и ненависть?
Será possível que a Santa veja com bons olhos esta contenda e ódio constantes?
Вдохновлённая зовом джунглей, Урсула Стенхоп смогла выложить новость родителям и они отнеслись к ней вполне благосклонно.
Estimulada pelo juju da selva. a Ursula foi ter com os pais para lhes dar a notícia, que eles receberam muito bem.
Оттуда, они благосклонно улыбаются Бэйджору.
É dali que sorriem benevolentemente para Bajor.
И я верю, что могу с уверенностью заявить, что Палата настроена правильно, корректно и благосклонно к Адмиралтейству.
E creio poder afirmar com certeza que a atitude desta Câmara é certa e correcta, apoiando o Estado-maior da Armada.
Кольцо сегодня не благосклонно ко мне, Джоуи.
A Roda não foi minha amiga esta noite, Joey.
Китайское правительство не согласится на второстепенную позицию так благосклонно.
O governo Chinês nao aceitará de ânimo leve uma posiçao secundária.
Вам нужно спросить его, но я могу сказать, что он благосклонно воспринял наш стол с закусками.
Tem de lhe perguntar. A opinião dele sobre o nosso buffet parecia boa.
Мы будем держаться спокойно и благосклонно.
Apresentar-nos-emos com toda a graça e compostura.
Ушло еще три водки с клюквой, чтобы убедить Клаудию, но в конце-концов она благосклонно согласилась, чтобы я привел Робин.
Foram precisos mais 3 vodkas de arando para convencer a Claudia, mas, eventualmente, ela graciosamente concordou em deixa-me levar a Robin.

Возможно, вы искали...