благосклонно русский

Перевод благосклонно по-французски

Как перевести на французский благосклонно?

благосклонно русский » французский

avec bienveillance vachement très hautement extrémement au dernier point au dernier degré

Примеры благосклонно по-французски в примерах

Как перевести на французский благосклонно?

Субтитры из фильмов

Вся эта затея действует на него благосклонно.
Tout ça lui fait le plus grand bien.
Сколько минут вы так благосклонно предлагаете?
Combien de minutes daignez-vous m'accorder?
Спокойно, достойно и благосклонно.
Calme, dignité et grâce.
Мы отыскали человека, который показал нам правильный маршрут и благосклонно согласился проводить нас.
Il nous mis sur la bonne voie. et finit par marcher de bonne grâce.
Его Божественное бессмертие благосклонно согласилось представить нам новую поэму.
Le divin immortel nous accorde I'honneur d'entendre un nouveau poème.
Ваше предложение выслушали благосклонно, сэр?
Ce que votre proposition rencontrer une oreille attentive, monsieur?
Пардек надеется, что он может благосклонно отнестись к обсуждению объединения.
Il peut être réceptif à une discussion sur la réunification.
Я подумал, сэр,.. может быть ваша популярность среди деревенских жителей. заставит мисс Бинг относиться к вам более благосклонно.
Lt me vient à se demander, monsieur, si un regain de popularité parmi les villageois pourraient ne pas encourager Mlle Byng à vous considérer sous un jour plus favorable.
Центральное Командование благосклонно относится к этому договору, который, по мне, подтверждает мои опасения.
Le commandement central est en faveur de ce traité, ce qui en soi ne fait que justifier mes craintes.
Оттуда, они благосклонно улыбаются Бэйджору.
C'est de là qu'ils sourient avec bienveillance sur Bajor.
Лишь бы во всем ему угодить. А он благосклонно принимает наши подарки.
Et ainsi, une à une, il reçoit ses petites affaires.
Примите, благосклонно, моя царица, и так далее.
Veuillez agréer, ma reine, etc. Ça ira très bien.
Кольцо сегодня не благосклонно ко мне, Джоуи.
La Roue ne m'est pas favorable, ce soir.
Китайское правительство не согласится на второстепенную позицию так благосклонно.
Mon gouvernement n'acceptera pas de jouer les seconds rôles.

Из журналистики

Некоторые последние опросы общественного мнения во Франции показывают, что большая часть населения к Конституции относится благосклонно.
Certains sondages d'opinion français récents montrent maintenant que la majorité se prononcerait en faveur de la constitution.
Впрочем, у иранцев очень велико желание избавиться от экономических санкций, поэтому Иран одобрит соглашение, если к нему отнесется благосклонно Высший руководитель страны аятолла Али Хаменеи, что он, предположительно, и сделает.
Mais il existe également chez les Iraniens un désir généralisé de se sortir des sanctions économiques, sachant que l'Iran approuvera la conclusion d'un pacte si le Guide suprême Ali Khamenei y est favorable, ce qui est vraisemblablement le cas.
Так что, кажется, существуют веские причины того, почему до сих пор мировые рынки благосклонно реагировали на сегодняшние геополитические риски.
On peut donc expliquer rationnellement le peu de réactions des marchés mondiaux face aux risques géopolitiques actuels. Qu'est-ce qui pourrait les amener à réagir?
США особенно благосклонно расположены к тому, чтобы положительно повлиять на процесс, и их вовлечение на соответствующем уровне будет необходимо в последующие месяцы.
Les Etats-Unis sont particulièrement bien placés pour contribuer de manière positive au processus et leur engagement à un niveau approprié sera nécessaire dans les mois à venir.
Но если Обама покажет, что относится к данной проблеме серьёзно и стремится преследовать политику сдерживания, данные страны, вероятно, отреагируют на это благосклонно.
Or, si Obama montre qu'il prend le problème au sérieux et entend poursuivre une politique d'endiguement, il est probable que ces nations réagissent favorablement.

Возможно, вы искали...