буря русский

Перевод буря по-испански

Как перевести на испанский буря?

Буря русский » испанский

La tempestad

Примеры буря по-испански в примерах

Как перевести на испанский буря?

Простые фразы

Приближается снежная буря.
Viene una tormenta de nieve.
Буря не причина никакого ущерба.
La tormenta no causó daño alguno.
Надвигается песчаная буря.
Viene una tormenta de arena.
Буря длилась несколько дней.
La tormenta duró algunos días.
Буря продолжалась несколько дней.
La tormenta duró algunos días.
Дети не могли играть на улице: буря была слишком сильной.
Los niños no podían jugar afuera; la tormenta era demasiado fuerte.
Буря утихла.
La tormenta aflojó.
Вчера у нас была буря.
Tuvimos una tempestad ayer.
Буря длилась несколько дней.
La tormenta duró unos pocos días.
Буря не причина никакого ущерба.
La tormenta no causó ningún daño.
Вчера ночью была буря.
Anoche hubo tormenta.

Субтитры из фильмов

В прошлый четверг буря разбила окно.
Una tormenta rompió el cristal de la ventana el jueves pasado.
Буря может нагрянуть сюда в любую минуту.
La tormenta llegará pronto.
Когда буря стихнет, явится Ирида, богиня радуги.
Mientras la tormenta amaina, vemos a Iris, la diosa del arco iris.
Буря может задержать судно на недели!
Una tormenta ha demorado el barco durante semanas.
Интересно, из-за чего началась эта буря?
Me pregunto qué empezó ese ciclón de allá.
Когда буря утихнет и дороги станут проходимы.
Cuando pase la tormenta y se pueda.
Вообрази, какая ждет нас буря, если бабушка узнает, что мы не ночевали дома!
Si la abuela se entera. de que no estamos en la cama.
Скоро будет буря.
Viene tormenta.
Когда свиньи расхаживают вокруг с сигаретами в своих ртах. начинается буря в Техасе.
Lleven palos en la boca hará buen tiempo.
И мы его не найдём, пока не закончиться буря.
No conseguiremos uno con esta tormenta.
Подождите, пока буря затихнет.
Pero esperaran a que se calme la tempestad.
Буря миновала. Поехали.
La tormenta ha amainado, chicos.
Тут буря началась в моей душе, и будто мрачный лодочник, воспетый поэтами, через поток печальный меня в край вечной ночи перевёз.
Entonces comenzó la tempestad en mi alma. Me pareció que atravesaba la melancólica laguna con el tétrico barquero del que nos hablan los poetas para entrar en el reino de la noche eterna.
Пойдем Бо, буря закончилась.
Vamos, Bo, la tormenta ha terminado.

Из журналистики

Довольно трудно себе представить, что буря международного общественного мнения будет настолько сильно настроена против Китая, что инвесторы в своей большей части будут остерегаться этого рынка.
Parece muy dudoso que la corriente de la opinión internacional se vuelva contra China hasta el punto de que se espere en serio que los inversores en general den la espalda a ese mercado.
Вряд ли буря успокоилась, когда Обасанджо уволил генерала Алию Гусау, своего могущественного Советника по Национальной Безопасности.
Apenas había amainado la tormenta, cuando Obasanjo destituyó al general Aliyu Gusau, su poderoso asesor en materia de seguridad nacional.
Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству.
La tormenta provocada por las hipotecas subprime acabó con ese buen tiempo de complacencia.
БРЮССЕЛЬ - В настоящее время некоторые люди говорят, что буря финансового кризиса идет на убыль.
BRUSELAS - Hoy hay quienes dicen que la tormenta de la crisis financiera está amainando.
Эта буря не оставит никакого следа понимания, если ее будут оценивать в изоляции, а не как часть более широкой картины.
Si se evalúa aisladamente, y no como parte de un panorama más amplio, esa tormenta no dejará tras sí ni rastro de enseñanza.
Лишь год назад на ежегодном собрании МВФ в Вашингтоне его высшее руководство объясняло всем, кто хотел это слушать, что вся паника вокруг внешнего долга ЕС - это буря в стакане воды.
Hace solamente un año, en la reunión anual del FMI en Washington D. C., el personal jerárquico comentaba a quien estuviese dispuesto a escucharlo que el pánico de la deuda soberana europea era una tormenta en un vaso de agua.

Возможно, вы искали...