буря русский

Перевод буря по-французски

Как перевести на французский буря?

Примеры буря по-французски в примерах

Как перевести на французский буря?

Простые фразы

Буря помешала кораблю выйти из Кобе.
Une tempête empêcha le navire de quitter Kobe.
Буря принесла большие разрушения.
La tempête a causé beaucoup de dommages.
Буря в стакане воды.
Une tempête dans un verre d'eau.
Буря стихла.
La tempête s'est apaisée.
Будет буря.
Il va y avoir une tempête.
Приближается пыльная буря.
Une tempête de poussière s'approche.
Буря серьёзно повредила растения.
La tempête a gravement abîmé les plantes.
Буря понемногу утихла.
La tempête s'est peu à peu calmée.
Кажется, поднимается буря.
Il semble qu'une tempête se lève.
Похоже, надвигается буря.
Il semble qu'une tempête se lève.
Внезапно налетела буря.
Une tempête est venue soudainement.

Субтитры из фильмов

В этих стенах буря не страшна.
Au leurs murs cette tempête va éclater.
Когда буря стихнет, явится Ирида, богиня радуги. И по небу пролетит на солнечной колеснице Аполлон.
Le temps se calme et on voit Iris, personnification de l'arc-en-ciel, et Apollon conduisant son char de feu dans les cieux.
Настоящая буря.
Plutôt violent, n'est-ce pas?
Интересно, из-за чего началась эта буря?
Je me demande qui a provoqué ce cyclone!
Когда буря утихнет и дороги станут проходимы.
Quand l'orage s'apaisera. L'orage!
Буря утихнет! Она никогда не утихает в этих ужасных Катскильских горах.
Ça n'arrête jamais dans ces affreuses montagnes.
Там назревает большая буря.
Il y a un requin là-dedans.
Скоро будет буря.
On aura un orage.
Когда свиньи расхаживают вокруг с сигаретами в своих ртах. начинается буря в Техасе.
Quand les poules auront des dents, le vent tournera au Texas.
И мы его не найдём, пока не закончиться буря.
On ne l'aura que quand la tempête sera finie.
Подождите, пока буря затихнет.
Attendez que la tempête se calme.
Буря миновала. Поехали.
La tempête est passée, les gars.
Пойдем Бо, буря закончилась.
Viens, la tempête est finie.
Э, барин, ты не пересечешь и Урала: надвигается буря.
Hé, barine, tu ne franchiras même pas l'Oural avec l'orage qui se prépare.

Из журналистики

Довольно трудно себе представить, что буря международного общественного мнения будет настолько сильно настроена против Китая, что инвесторы в своей большей части будут остерегаться этого рынка.
Il est extrêmement peu probable que la vague des protestations internationales contre la Chine grandisse au point que l'ensemble des investisseurs soient contraints de se retirer de ce marché.
Вряд ли буря успокоилась, когда Обасанджо уволил генерала Алию Гусау, своего могущественного Советника по Национальной Безопасности.
La tempête ne s'est guère apaisée lorsqu'il a renvoyé Aliyou Gusau, son puissant conseiller pour la sécurité nationale.
Финансовая буря, ворвавшаяся из США, а также атака тяжёлого экономического спада, бросают Европе беспрецедентный вызов.
La tempête financière venue des États-Unis et le début d'une grave récession économique mettent l'Europe face à des défis sans précédents.
Все взгляды в настоящий момент устремлены на текущий кризис, однако мы не должны упускать из виду более долговременные трудности, которые возникнут после того, как утихнет нынешняя буря.
En ce moment, tous les yeux sont tournés vers la crise immédiate. Il ne faut pourtant pas perdre de vue les défis à plus long terme qui persisteront quand l'orage sera calmé.
Эта буря не оставит никакого следа понимания, если ее будут оценивать в изоляции, а не как часть более широкой картины.
Il sera difficile de tirer les leçons de cette tempête si l'on se contente de l'évaluer en tant qu'acte isolé plutôt que comme faisant partie d'un mouvement plus vaste.
Лишь год назад на ежегодном собрании МВФ в Вашингтоне его высшее руководство объясняло всем, кто хотел это слушать, что вся паника вокруг внешнего долга ЕС - это буря в стакане воды.
Il y a un an à peine, à la réunion annuelle du FMI dans la capitale américaine, sa direction clamait à qui voulait bien l'entendre que toute cette panique entourant la dette souveraine en Europe n'était que tempête dans un verre d'eau.

Возможно, вы искали...