укладывать русский

Перевод укладывать по-испански

Как перевести на испанский укладывать?

укладывать русский » испанский

arreglar

Примеры укладывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский укладывать?

Субтитры из фильмов

Знаете, порой я думаю, что дети не должны перерастать возраст, когда каждый вечер тебе приходится укладывать их спать.
A veces pienso que los niños no deberían pasar de la edad en que tienes que arroparlos cada noche.
Тебе не нужно самому укладывать вещи, Ито тебе их привезёт.
No tenías que hacer las maletas. Ito podría haber llevado las cosas.
Ну что ж, командир, пойду укладывать свои шмотки.
Bueno Capitán, creo que voy a guardar mi equipo.
М-да, мы будем кормить её. Купать и одевать её, и укладывать спать.
Sí, pero tenemos que alimentarla y. bañarla y vestirla y arrullarla para que se duerma.
Вы будете самостоятельно укладывать дорогу.
Tenéis que alquitranar esta carretera.
Мне надо укладывать детей в кровать.
Tengo que acostar a los niños.
Придет - пусть позвонит мне, я не знаю, во сколько Линдзи укладывать спать.
Dile que me llame, tengo que enviar a Lindsey a dormir.
Да ведь знаете, как получается. Ему свои вещи надо было укладывать.
Pero ya sabes cómo es, tenía que ocuparse de lo suyo.
Неужели мне придется укладывать тебя в постель?
Creo que debería llevarte a la cama.
Я видел парня, который даже волосы предпочитает укладывать жиром с их тарелок.
Ahí vi a un tipo peinándose con lo que tenía en el plato.
С радостью. Но придется провожать даму и укладывать в постель, Джеф.
Podría incluir llevar a la señora a casa y arroparla en la cama, Jeff.
Вернись к тому, чтобы себя укладывать.
Muchísimas gracias. Regresa a la cama.
Забирая телевизор у человека в жаркую погоду. ты можешь закатывать их как консервы и просто укладывать в подвал.
Si separas a un hombre de su TV durante la ola de calor. you might as well pack up the canned goods and just head for the basement.
Еще бы. Будешь сама укладывать волосы.
Puedes arreglarte el cabello y las uñas tú misma.

Из журналистики

Легче перемещать умы, нежели укладывать в них неявные знания, и не только в случае Мексики.
Es más fácil mover los cerebros que mover los conocimientos de un cerebro a otro y no sólo en México.

Возможно, вы искали...