imponer испанский

импонировать, принуждать, принудить

Значение imponer значение

Что в испанском языке означает imponer?

imponer

Poner a alguien en la obligación de cumplir con una carga, impuesto, trabajo, deber u otra exigencia. Causar una fuerte impresión. Causar temor o respeto. Poner a alguien al corriente de un nuevo trabajo, ocupaciones o novedades. Darle un nombre a un recién nacido, a un nuevo miembro de una religión o, en algunas sociedades, al joven que se hace adulto. Religión.| Hablando de las manos, en algunas creencias o religiones, apoyarlas el sacerdote o iniciado sobre alguna parte del cuerpo del creyente para sanarlo mágicamente. Religión.| En diversas ceremonias de carácter mágico o religioso, apoyar un objeto sobre el creyente y transmitirle su poder mágico de sanación u otro. Poner una suma de dinero en un banco. Hablando de una condecoración, medalla o similar, dársela, otorgársela a una persona destacada. Hablando de un gobierno dictatorial, implantarlo por la fuerza.

imponer

Pagar los impuestos. Pagar las cotizaciones previsionales o imposiciones.

Перевод imponer перевод

Как перевести с испанского imponer?

Примеры imponer примеры

Как в испанском употребляется imponer?

Простые фразы

No quiero imponer mis conocimientos como los únicos verdaderos.
Я не хочу навязывать свои знания как единственно верные.
Tom siempre trata de imponer su voluntad.
Том всегда пытается навязать свою волю другим.
Él siempre trata de imponer su propia voluntad.
Он всегда пытается навязать свою волю.

Субтитры из фильмов

Pero son soldados profesionales peleando contra el pueblo en armas. tratando de imponer la voluntad militar contra la voluntad del pueblo.
Но они профессиональные солдаты, сражающиеся против вооруженного народа,.. стремясь навязать военную волю против воли народа.
Señor Presidente, el preso acepta el veredicto. y gracias por su clemencia al no imponer una sentencia más dura.
Сэр, заключенный принимает приговор. и благодарит вас за ваше милосердие, за то, что вы не вынесли более тяжкий приговор.
Escenas como ésta eran algo habitual. y las diversas facciones intentaban dominar e imponer orden.
Такие зрелища были не редкостью, каждая из банд пыталась взять верх друг над другом, чтобы привнести порядок в этот хаос.
Imponer esas privaciones a un segmento de la población es inconcebible en una cultura evolucionada.
Блокирование части населения в столь тяжелых условиях - немыслимая вещь для развитого общества.
Ha estado inusualmente perturbado. Y hemos tenido que imponer restricciones adicionales.
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Con 50.000 hombres bajo mi mando puedo imponer un gobierno en la nación de la noche a la mañana.
С армией в 50 тысяч я могу низложить любое правительство.
Y se le acaba de imponer.
И он только что был на вас наложен.
Y mientras la ley nos otorgue poder, este tribunal se encargará de imponer las multas indicadas.
И поэтому Закон даёт нам силу воздать им положенное наказание.
Al no contarle nada, Anna nos hizo mucho daño a los dos, pero siempre he aceptado su forma de ser. Creo que nadie tiene derecho a imponer su voluntad a otro.
Анна не стала рассказывать тебе, и это всем причинило вред, но я всегда поддерживаю её решения, так как считаю, что никто не вправе навязывать свою волю другим.
Sólo dije que si un inglés mata a un indio por desobedecer su ley el indio debe matarlo por imponer su ley en tierra ajena.
Ганди. Я просто написал если англичанин убивает индийца за неповиновение своему закону обязанность индийца убить англичанина за введение его закона в стране, которая тому не принадлежит.
Pero fue excusa para imponer la ley marcial en Bengala.
Но это дало им повод ввести военное положение по всему Бенгальскому региону.
Incluso tiene una pistola para imponer su voluntad sobre los demás.
У Вас даже оружие есть, что делает Ваши желания важнее чужих.
Oh, no quiero imponer mi presencia a la Sra. Lacey sin avisar.
Вряд ли я произведу впечатление на миссис Лейси за такое короткое время. Чепуха.
No fue suficientemente memorable para imponer una obligación.
Ничего особенного, так что не жди от меня никаких обязательств!

Из журналистики

Primero, podrían permitirles a todos los países recoger los beneficios de un acuerdo de reconocimiento mutuo bilateral al acordar no imponer reglas de origen restrictivas.
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
En la política educativa, sin embargo, imponer el mismo sistema a todos los miembros no generaría economías de escala.
Однако в образовательной политике введение одинаковой системы обучения во всех странах не даст аналогичной экономии от масштаба.
Por eso, nadie en Europa debe temer que la República Checa tenga programa nostálgico o idiosincrásico alguno sobre Europa que quiera imponer a la Unión.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
El primero exige que el mundo considere totalmente inaceptable la violencia de Estado que busca imponer la conformidad y la disciplina.
В первую очередь, мир должен серьезно задуматься над таким абсолютно неприемлемым явлением, каким является насилие со стороны государства, направленное на принуждение общества к подчинению установленным нормам и дисциплине.
Eliminarla ayudará no sólo a los campesinos y al Occidente en su intento por reducir el uso de la heroína, sino también al naciente gobierno afgano en su lucha por imponer su autoridad nacional en contra de los cabecillas.
Уничтожение маковых плантаций не только поможет фермерам и Западу, пытающемуся сократить потребление героина, но и молодому афганскому правительству в его борьбе за установление своей национальной власти над полевыми командирами.
Dado que el riesgo luego se transfiere a los contribuyentes, imponer impuestos a las compañías financieras en proporción a sus empréstitos es una manera sencilla de garantizar cierta justicia.
Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость.
Sí, el FMI debería desarrollar un código de conducta voluntario para los fondos de riqueza soberana, pero no se lo debería utilizar como una herramienta para imponer el proteccionismo financiero.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Sin embargo, la saña antiinmigrantes de los años 90, que empujó a la legislatura de California a imponer la prohibición, sigue siendo fuerte, y ni siquiera el Terminator inmigrante puede armarse del valor necesario para luchar contra ella.
Но антииммигрантская истерия 90-х, подтолкнувшая законодателей Калифорнии к установлению этого запрета, не спадает, и даже Терминатору - который и сам иммигрант - недостает мужества для борьбы с ней.
Es más, si Mahmoud Ahmadinejad sigue siendo el presidente de Irán, Occidente una vez más recurrirá a su método habitual de entenderse con los regímenes poco amistosos: imponer más sanciones.
Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: введению санкций.
Al imponer un duro impuesto al consumo de energía, los europeos reducirían tanto el consumo de energía como su precio en los mercados mundiales, recortando a su vez el flujo de fondos a Rusia e Irán.
Установив жёсткий налог на потребление энергоресурсов, европейцы могут сократить и уровень потребления энергоресурсов, и цены на них на мировых рынках, что, в свою очередь, сократит финансовые потоки в Россию и Иран.
En otras palabras, China no cuenta con la capacidad de derrotar a ningún rival militarmente, por no hablar de imponer su voluntad en Asia.
Другими словами, Китай не имеет способности противостоять соперникам в военном плане, не говоря о том, чтобы навязывать свою волю Азии.
Hasta el año 2050, la resistencia a los antimicrobianos podría imponer un costo económico acumulado de 20 millones de millones de dólares a China - equivalente a alrededor de dos años de su PIB actual.
К 2050 резистентность к противомикробным препаратам может стоить Китаю 20 триллионов долларов - эквивалент приблизительно двух лет его текущего годового ВВП.
Tampoco la resolución del Tribunal abordó las fronteras de un Kosovo independiente ni si -y en qué circunstancias- se podría utilizar la fuerza legalmente para imponer la independencia u oponerse a ella.
Также решение суда не решает вопрос о границах независимого Косово, или же может ли быть, и при каких обстоятельствах, законно применена сила для установления независимости или же для противостояния ей.
Mientras que la ASEAN rechazó los llamados previos a imponer sanciones, o incluso expulsar a Myanmar, este paso demuestra que no se mantendrá inerte no importa lo que hagan los generales.
Несмотря на то, что АСЕАН отклонила предыдущие требования относительно того, чтобы наложить санкции или даже исключить Мьянму из своих рядов, этот шаг доказывает, что Ассоциация не будет оставаться нейтральной, независимо от действий генералов.

Возможно, вы искали...