вложить русский

Перевод вложить по-испански

Как перевести на испанский вложить?

вложить русский » испанский

invertir imponer poner colocar

Примеры вложить по-испански в примерах

Как перевести на испанский вложить?

Простые фразы

Я собираюсь вложить деньги в этот бизнес.
Voy a colocar dinero en este negocio.

Субтитры из фильмов

Кузнец забыл вложить в меня сердце.
EI hojalatero olvidó darme un corazón.
Вложить эти деньги во что-нибудь - скажем, более рисковое и выгодное, и через год.
Comprar algo menos seguro, pero con mayor ganancia. Y en un año.
Он согласился вложить.
Está de acuerdo en contribuir.
Голос у вас хороший, но не надо вот так вот делать. Лучше вложить все эмоции в слова.
Tienes una voz bonita, pero en lugar de tanto de esto, deberías pensar en poner algo de sentimiento en las palabras.
Капитал! Ребята из гаража Акме возьмут меня в долю, если я смогу вложить деньги.
Los colegas del taller de coches me aceptarían como socio si llevase la pasta.
Ее муж обещал вложить дополнительно 10 штук, чтобы шоу открылось.
Su esposo dará los 10000 restantes para abrir el espectáculo.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
Para obtener algo de la vida, debes dar de ti.
Муж миссис Кортни считает, что деньги можно вложить в другое дело.
El esposo de la Sra. Courtney cree que el dinero podría invertirse mejor.
Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы.
Piensan en mandar dinero aquí para montar tiendas y construir fábricas.
Только потому, что я хотела уговорить её вложить в это деньги.
Sólo porque soy yo quien quería que invirtiera por ti.
Купил, чтобы вложить деньги.
Son ahorros que coloqué.
Эти деньги -- твоё будущее. И я тут надумала вложить их в один хороший бизнес.
Ese dinero es tu porvenir, y tengo pensado usarlo en un buen negocio.
Не знаю. Попытайся вложить.
Creo que ahora te define muy bien a ti.
Лэндру ее запрограммировал, передав знания, но не смог вложить свою мудрость, чувства, понимание, свою душу, мистер Спок.
El verdadero Landru la programó con su conocimiento pero no pudo transmitirle su sabiduría ni su compasión. Tampoco su entendimiento ni su alma, señor Spock.

Из журналистики

Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Una cosa es pedir prestado para hacer una inversión, lo cual fortalece los estados de cuenta, y otra pedir prestado para financiar unas vacaciones o un rapto de consumo.
Только каждая десятая из опрошенных венесуэльских компаний проявляет какое-либо намерение вложить средне- или долгосрочные инвестиции, например, в ремонт существующих промышленных заводов или строительство новых.
Apenas una de cada diez empresas venezolanas declara en las encuestas alguna intención de realizar inversiones de mediano y largo plazo, como renovar plantas industriales existentes o construir nuevas.
Они должны также попытаться определить, когда следует забрать деньги и вложить их в другом месте.
También deben intentar determinar cuándo salir y poner su dinero en otro sitio.
В конце концов, Китай не является страной, где вложить деньги - минутное дело для инвесторов.
Al fin y al cabo, China no es un país en el que los inversores puedan llevarse su dinero en un santiamén.
Самое главное - средства, сэкономленные за счет реструктурирования, нужно вновь вложить в преобразование вооруженных сил.
Ante todo, se deberán reinvertir en la transformación de las fuerzas militares las economías obtenidas mediante la reestructuración.
Если они вскоре не сделают так, как нужно, некоторые банки могут обанкротиться, и европейские правительства еще раз будут вынуждены вложить общественные деньги.
Si no hacen lo correcto pronto, habrá bajas de guerra entre los bancos, y los gobiernos europeos tendrán que inyectar fondos públicos otra vez.
Возможно, это позволяет ему больше сосредоточиться на долгосрочных основах - и таким образом, вложить инвестиции, которые, возможно, не принесут большой прибыли, на короткий срок.
Tal vez esto le permita concentrarse en principios a largo plazo -y, por ende, hacer inversiones que quizá no tengan un buen desempeño en el corto plazo-.
Международное сообщество во главе с Соединенными Штатами должно вложить усилия и политический капитал в достижение этой цели.
La comunidad internacional, encabezada por los Estados Unidos, debe invertir esfuerzos y capital político para lograr ese objetivo.
Это также объясняется политическими соображениями: было бы более эффективным вложить новый акционерный капитал в банки, но Обама побоялся обвинений в национализме и социализме.
También eso respondió a consideraciones políticas: habría sido más eficiente inyectar nuevos fondos en los bancos en forma de capital social, pero Obama temió las acusaciones de nacionalización y socialismo.
Осуществляя правильную политику и используя международную помощь, эти страны могут вложить капитал в создание инфраструктуры, необходимой для обеспечения разносторонних вариантов получения энергии.
Sin embargo, con políticas adecuadas y apoyo internacional, estos países podrían invertir en la infraestructura necesaria para crear un sistema energético más diversificado.
МОСКВА - Российское правительство сидит на огромной куче наличных денег, которые оно планирует вложить в иностранные активы.
MOSCU - El gobierno de Rusia está sentado sobre una pila gigante de efectivo que planea invertir en activos extranjeros.
Лондонец, как говорил Кинс, мог послать своего слугу за любой суммой в иностранной валюте, и он мог вложить свой стерлинг, куда бы он только не пожелал.
Un habitante de Londres, como Keynes lo hizo notar, podía enviar a su sirviente a obtener cualquier monto de una moneda extranjera e invertir sus libras en donde lo deseara.
У Сулеман нет приличной работы, однако она смогла вложить деньги в дорогостоящие вспомогательные репродуктивные технологии и смогла себе позволить много дорогостоящих косметических операций.
Yo creo que la obsesión de los norteamericanos con Suleman es una proyección de su propia culpa y vergüenza frente a sus elecciones recientes.

Возможно, вы искали...