вложить русский

Перевод вложить по-французски

Как перевести на французский вложить?

вложить русский » французский

mettre placer investir introduire insérer

Примеры вложить по-французски в примерах

Как перевести на французский вложить?

Субтитры из фильмов

Кузнец забыл вложить в меня сердце.
Le rétameur a oublié de me donner un coeur.
Он согласился вложить.
II est d'accord de contribuer.
Голос у вас хороший, но не надо вот так вот делать. Лучше вложить все эмоции в слова.
Vous avez une jolie voix, mais au lieu de tout ça, vous devriez mettre un peu plus de passion dans les mots.
Ребята из гаража Акме возьмут меня в долю, если я смогу вложить деньги.
Moi, je fais les investissements, toi, tu trouves l'argent. Combien tu veux?
Ее муж обещал вложить дополнительно 10 штук, чтобы шоу открылось.
Son mari doit investir 10 plaques dans le spectacle.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить. Из своего сердца!
Pour recevoir, il faut savoir donner de bon cœur.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить. Из своего сердца!
Pour recevoir, il faut savoir donner de bon cœur!
Муж миссис Кортни считает, что деньги можно вложить в другое дело.
Le mari de Mme Courtney conseille d'autres placements.
Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы.
Ils projettent d'investir ici et de construire des usines.
Она уже делала это раньше. Только потому, что я хотела уговорить её вложить в это деньги.
Je voulais qu'elle vous commandite.
Купил, чтобы вложить деньги. Бываю здесь редко.
C'est un petit placement que j'ai fait, mais je n'y viens pas souvent.
Что может быть прекраснее, чем полностью изменить человека,. вложить в его уста совершенно иную речь?!
Quoi de plus grave que de prendre en main un être. et de le muer en un autre en recréant son langage?
Лэндру ее запрограммировал, передав знания, но не смог вложить свою мудрость, чувства, понимание, свою душу, мистер Спок.
Landru lui a donné ses connaissances, mais ni sa sagesse, ni son sens de la compassion, ni son âme.
Тебе следует вложить в него немного разума.
A vous de lui faire voir son intérêt.

Из журналистики

Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
C'est une chose d'emprunter pour réaliser un investissement, qui consolide les comptes; c'en est une autre d'emprunter pour financer ses vacances ou consommer frénétiquement.
Только каждая десятая из опрошенных венесуэльских компаний проявляет какое-либо намерение вложить средне- или долгосрочные инвестиции, например, в ремонт существующих промышленных заводов или строительство новых.
Seule une entreprise vénézuélienne interrogée sur dix déclare envisager de faire des investissements à moyen ou long terme, comme rénover des installations industrielles existantes ou en construire de nouvelles.
И для смелых инвесторов не достаточно найти пузырь, чтобы заняться им. Они должны также попытаться определить, когда следует забрать деньги и вложить их в другом месте.
Or il ne suffit pas aux investisseurs audacieux d'identifier une bulle pour s'y engouffrer, ils doivent aussi tenter de deviner le bon moment pour ramasser la mise et placer leur argent ailleurs.
Самое главное - средства, сэкономленные за счет реструктурирования, нужно вновь вложить в преобразование вооруженных сил.
Tout d'abord, les économies engendrées par les restructurations doivent être réinvesties dans la transformation des forces militaires.
Если они вскоре не сделают так, как нужно, некоторые банки могут обанкротиться, и европейские правительства еще раз будут вынуждены вложить общественные деньги.
Si elle ne fait pas rapidement ce qui doit être fait, les banques en pâtiront et les pays européens devront une fois de plus mettre la main au porte-monnaie.
Американский экономист Джулиан Саймон якобы в 1980 году бросил вызов группе защитников окружающей среды, говоря что если недостаток должен был измеряться в более высоких ценах, им следует вложить средства в акции любого термически необработанного металла.
L'économiste américain Julian Simon aurait lancé en 1980 un défi à un groupe d'écologistes : la pénurie étant synonyme de hausse des prix, pourquoi ne pas investir dans les métaux?
Возможно, это позволяет ему больше сосредоточиться на долгосрочных основах - и таким образом, вложить инвестиции, которые, возможно, не принесут большой прибыли, на короткий срок.
Cela lui permet peut-être de se concentrer davantage sur des fondamentaux à long terme, et ainsi de faire des investissements qui n'ont pas forcément un bon rendement à court terme.
Когда всего одна компания столкнулась с правовыми и финансовыми проблемами, инвесторы, которые приняли решение вложить свои инвестиции в Россию, были готовы проигнорировать такое развитие событий.
Lorsqu'une seule société a rencontré des problèmes légaux et financiers, les investisseurs qui avaient pris la décision de placer leur argent en Russie étaient prêts à ignorer ce genre de développement.
Международное сообщество во главе с Соединенными Штатами должно вложить усилия и политический капитал в достижение этой цели.
La communauté internationale, avec à sa tête les Etats-Unis, doit donc investir des efforts et du capital politique dans cet objectif.
Хорошие новости - это то, что у некоторых стран есть большие сбережения, которые они хотят вложить в другие страны, и их не пугают кратковременные рыночные циркуляции.
La bonne nouvelle est que certains pays détiennent d'importantes économies qu'ils désirent investir dans d'autres pays, et qu'ils ne se laissent pas décourager par des fluctuations de marché à court terme.
Осуществляя правильную политику и используя международную помощь, эти страны могут вложить капитал в создание инфраструктуры, необходимой для обеспечения разносторонних вариантов получения энергии.
Avec le soutien de la communauté internationale, ces pays pourront investir dans les infrastructures nécessaires pour diversifier leurs sources d'énergie.
МОСКВА - Российское правительство сидит на огромной куче наличных денег, которые оно планирует вложить в иностранные активы.
MOSCOU - Le gouvernement russe est assis sur une énorme pile de liquide qu'il envisage d'investir dans des actifs étrangers.
Лондонец, как говорил Кинс, мог послать своего слугу за любой суммой в иностранной валюте, и он мог вложить свой стерлинг, куда бы он только не пожелал.
Un Londonien, comme l'a exprimé Keynes, pouvait envoyer son serviteur lui chercher une certaine somme en devises étrangères et ainsi investir ses livres sterling dans n'importe quel pays de son choix.
Опять же встал вопрос о том, чтобы вложить содержание и язык в не понятные намерения, которые шли слегка впереди народных настроений, но в соответствии с их направлениями.
Ainsi, il était bien là question de donner substance et forme à des intentions perçues de manière vagues et qui furent légèrement en avance sur leur temps tout en gardant leur vitalité.

Возможно, вы искали...