выработать русский

Перевод выработать по-испански

Как перевести на испанский выработать?

выработать русский » испанский

producir manufacturar fabricar generar formar elaborar educar

Примеры выработать по-испански в примерах

Как перевести на испанский выработать?

Субтитры из фильмов

Кажется, мы могли бы договориться, выработать условия.
Parece que podríamos llegar a un acuerdo, vivir conjuntamente en paz.
И мы должны выработать эффективные контрмеры.
Debemos tomar medidas para contrarrestarlo.
Поскольку само зло - это есть болезнь, то вполне возможно, что люди смогут выработать иммунитет от неё, путём простой вакцинации.
Ya que el Mal es una enfermedad, sería posible inmunizar al hombre mediante alguna forma de inoculación.
Посредством этого метода вопрос-ответ. спрашивая, отвечая. мы пытаемся выработать у вас способность к анализу. того сложного набора фактов, который и составляет. основы отношений членов внутри данного общества.
A través de este método, preguntas, respuestas. preguntas, respuestas. buscamos desarrollar su capacidad de análizar. el enorme complejo de hechos que constituyen. las relaciones entre los miembros de una determinada sociedad.
Знаете, я должен накручивать по двадцать минут в месяц, чтобы ставку выработать.
Cada mes tengo que hacer veinte minutos de película como mínimo para cumplir con mi trabajo.
Вопрос в том, сможем ли мы выработать энергию достаточно быстро, чтобы судно успело убраться отсюда, прежде чем мы провалимся в черную дыру за горизонт событий?
La pregunta es: podemos generar energía rápidamente. para llevar al barco a velocidad de escape. antes de caer en un agujero negro con un horizonte de sucesos?
Я думаю, что мы подарили ему способность выработать собственное чувство предназначения без наших человеческих слабостей. и побуждений, которые заставляют нас преодолевать их.
Creo que le hemos dado la capacidad de crear su propia noción de meta con nuestras debilidades humanas y lo que nos impulsa a vencer los obstáculos.
Тихо не мог на основании своих наблюдений выработать непротиворечивую теорию Солнечной системы.
Tycho no podía convertir los datos en una teoría coherente del sistema solar.
Надо только выработать привычку писать каждый день.
Es cuestión de habituarse a escribir todos lo días.
Нужно выработать план.
Hay que hacer planes.
Мне нужно выработать достаточно энергии для передачи.
Debo generar suficiente energía para la transferencia.
Христианству потребовались столетия, чтобы выработать символ креста. И теперь, когда Вы сидите крест, он имеет иконографическую силу - глядя на крест, Вы испытываете определённые чувства.
Bresson nos dice que el cristianismo. necesitó varios centenares de años. para desarrollar el icono de la cruz. de forma que ahora veas una cruz. y tenga un valor iconográfico, te haga sentir algo.
Нет, это корыто электрическое но мне нужна ядерная реакция, что выработать 1. 21 гигаватт электричества.
No, esta porquería es eléctrica. Pero necesita una reacción nuclear para generar los 1.21 gigawatts de electricidad que necesita.
Я предлагаю выработать справедливую систему правил, предельно ясных. как ребенку, так и родителю.
Sugiero un sistema equitativo con reglas claramente definidas. Para el niño y el padre.

Из журналистики

Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
Debe brindar a los Estados miembros la oportunidad de formular un planteamiento de Europa que convenga a sus tradiciones nacionales, en el marco de la UE.
Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности.
Una vez que decidan prolongar su alianza son esos fines, ha de ser posible que funcionarios competentes elaboren unos principios rectores de la cooperación concreta en materia de seguridad.
Чтобы выработать действенную политику, центральным банкам нужно принять совершенно новый подход - всеобъемлющий, системно-ориентированный, гибкий и социально ответственный.
Para poder desarrollar políticas efectivas, los bancos centrales deben adoptar un enfoque totalmente nuevo: integral, orientado a los sistemas, flexible y con conciencia social.
Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику.
Únicamente cuando entendamos esto podremos desarrollar políticas adecuadas y concretas.
Одно из решений для африканских государств заключается в том, чтобы выработать совместную позицию и общие правила участия в войне с терроризмом.
Una solución es que los Estados africanos desarrollen una posición común y reglas compartidas para la participación en la guerra contra el terrorismo.
Под давлением непоколебимого и реваншистского Китая Индии срочно необходимо выработать взвешенную и тщательно откалиброванную контрстратегию.
Bajo la presión de una China inflexible y revanchista, la India necesita urgentemente formular una estrategia contraria, prudente y cuidadosamente calibrada.
Безусловно, правительству также необходимо найти лучшие способы помочь домовладельцам, а их кредиторам выработать эффективные процедуры банкротства.
Desde luego, el Gobierno debe buscar también formas mejores de ayudar a los propietarios de viviendas y a sus prestamistas a elaborar procedimientos de quiebra eficaces.
Группы развития, правительства, потребители и мелкие предприниматели должны только выработать инициативы, воплощающие в себе те общие интересы, которые у них имеются с транснациональными фирмами.
Los grupos de desarrollo, gobiernos, consumidores y pequeños empresarios sólo necesitan acordar iniciativas que plasmen sus intereses comunes con las firmas globales.
Главная задача - выработать стратегии, основанные на экономической науке, а не на идеологии, и воплощать их в открытой и демократической форме, обращая особое внимание на последствия для социально незащищенных слоев общества.
El reto es definir políticas en base a la ciencia económica, no a la ideología, y hacerlo de forma abierta y democrática, poniendo particular atención a las consecuencias que podrían tener para los pobres.
В результате власти Китая готовы взять любой город и приказать ему выработать функции финансового центра, как будто их можно построить как здание - идея, абсурдность которой трудно преувеличить.
Como resultado, las autoridades chinas están dispuestas a escoger una ciudad y darle instrucciones para que sirva como centro financiero, como si tal cosa pudiera construirse como se construye un edificio -un concepto que no podría estar más equivocado.
Из всех европейских правительств только правительство премьер-министра Англии Тони Блэра смогло выработать стратегию, успешно сочетающую солидарность по отношению к США с общественной поддержкой внутри страны.
De todos los gobiernos europeos, sólo el del Primer Ministro Tony Blair en Gran Bretaña ha desarrollado una estrategia que combina con éxito la solidaridad hacia los EU con el mantenimiento del apoyo popular al interior.
Провидческие призывы Джозефа Стиглица, Джеффри Сакса и многих других выработать новый глобальный подход к вопросу суверенных долгов необходимо модифицировать под специфические нужды кризиса еврозоны.
Los proféticos llamados de Joseph Stiglitz, Jeffrey Sachs y muchos otros a dar un tratamiento diferente a la cuestión de las deudas soberanas en general deben adaptarse a las características particulares de la crisis de la eurozona.
Даже после кризиса, который произошел в 1990-х годах, в ходе институциональных мероприятий, что проводятся во многих странах до сих не смогли выработать эти процедуры.
Incluso después de las crisis de la década de 1990, las disposiciones institucionales de muchos países aún no cumplen estas condiciones.
Чем больше политика Израиля становиться непростительной, тем сильнее растет желание немцев выработать национальную политику, не связанную с виной за Холокост.
A medida que las políticas de Israel se vuelven cada más difíciles de defender, va creciendo la voluntad de Alemania de dar forma a una identidad nacional independiente de la culpa del Holocausto.

Возможно, вы искали...