гарантировать русский

Перевод гарантировать по-испански

Как перевести на испанский гарантировать?

гарантировать русский » испанский

garantizar garantir dar garantía asegurar proteger protectar guardar custodiar

Примеры гарантировать по-испански в примерах

Как перевести на испанский гарантировать?

Простые фразы

Империя находилась под угрозой вторжения со стороны России, которое могло произойти в любой момент, чтобы гарантировать безопасность армян.
El Imperio corría el riesgo de ser invadido por Rusia en cualquier momento, para garantizar la estabilidad de los armenios.
Мы не можем этого гарантировать.
No podemos garantizar eso.
Этого я тебе гарантировать не могу.
Eso no te lo puedo garantizar.

Субтитры из фильмов

Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи. что ваша жизнь и существование - в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права.
Estas leyes del Reich os pueden asegurar, compatriotas camaradas, Que vuestra vida y existencia está segura en este Estado nacionalsocialista de Orden, Libertad y justicia.
Ну, я не могу этого гарантировать.
No puedo garantizárselo.
Этого мы гарантировать не можем.
No podemos garantizar eso.
Я не знаю, что случится с этим миром в ближайшие сто лет или около того, но могу гарантировать, что жизнь не станет проще.
No sé qué le pasará al mundo. en los próximos cien años. pero le garantizo que la vida no será más sencilla.
Конечно, я не могу ничего гарантировать, но если вы со мной пройдетесь, мы можем найти улики.
No le prometo nada, pero podemos encontrar pistas.
Я не могу гарантировать, что мои люди не.
No puedo asegurar si mi gente no lo.
Этого я вам гарантировать не могу.
Bueno, eso, no lo puedo decir.
Но вы не можете гарантировать, что и я не буду вас шантажировать или, хуже того, не пойду в полицию.
Pero yo también podría extorsionarlo. o, mejor aún, ir a la policía.
Он не может гарантировать, что болезнь не вернётся.
No podía garantizar una recuperación duradera.
Ну что ж, конечно никто не может гарантировать успех.
No hay ninguna garantía.
Я не могу гарантировать, что снова спасу вас.
Yo no podía garantizar al rescate de nuevo.
Я могу почти гарантировать это..
Casi podía garantizar.
Она не может гарантировать, что Канг выслушает нас.
Pero ella no garantiza que Kang escuche.
Никто не может гарантировать действия других.
Nadie puede garantizar las acciones de otro.

Из журналистики

Во-первых, мы должны гарантировать, что соответствующие законы, необходимые для борьбы с террористической угрозой, являются исключительно временным явлением.
Debemos asegurarnos de que la legislación pertinente para enfrentar los retos del terrorismo sea estrictamente temporal.
Органы ЕС должны гарантировать функционирование рынка, включая конкуренцию, торговую и валютную политику.
Cuando haya duda, el principio de subsidiariedad sugiere que los estados nacionales deben seguir siendo supremos.
Таким образом, влияние конкурентных рынков может гарантировать, что, как только препарат будет разработан, он станет доступен по самой низкой возможной цене - а не по завышенной монопольной цене.
De esa forma, el poder de los mercados competitivos puede garantizar que un medicamento nuevo se ofrecerá al precio más bajo posible -no a un precio inflado monopolizado.
Ставший на скользкую дорожку Кучма в значительно большей степени засуживает, чтобы Европа предприняла меры, которые будут гарантировать его хорошее поведение.
El rebelde Kuchma merece mucho más que Europa imponga salvaguardas para velar por su buen comportamiento.
Только правление одной партии сможет гарантировать продолжающийся подъем Китая и поставит конец векам национального унижения.
Sólo un régimen unipartidario garantizaría el continuo ascenso de China y pondría fin a siglos de humillación nacional.
Одна заключается в необходимости установить эффективную администрацию, чтобы гарантировать, что новая политика, ориентированная на терпимость и создание рыночной экономики, действительно воплощается в жизнь.
Uno es la necesidad de establecer una administración efectiva para asegurar que las nuevas políticas de tolerancia y economía de mercado en efecto se pongan en marcha.
Но нельзя и дальше гарантировать то, что другие страны-члены Евросоюза будут автоматически ратифицировать те соглашения, которых они достигли между собой, в качестве путеводной звезды для осуществления общей политики в разных областях.
Pero ya no se puede dar por hecho que otros países de la UE ratificarán automáticamente como guías para políticas comunes los acuerdos que ellos alcancen entre sí.
Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
Para garantizar que Irán nunca tenga una bomba nuclear, Estados Unidos debería mantener la presión militar sobre Irán por varios años.
Это плохие показатели для любого суда, действующего по нормам статутного или общего права, который должен гарантировать обвиняемому определенность и процессуальную справедливость.
Estos números son desalentadores para cualquier corte que pretenda garantizar a los inculpados un proceso cierto y justo.
МБР и правительство США должны взять на себя ответственность за свои действия и внедрить необходимые механизмы прозрачности, чтобы гарантировать, что больше никогда не будет таких нарушений.
El BID y el gobierno de los Estados Unidos deben responder por sus acciones e implementar los mecanismos de transparencia necesarios que aseguren que tales abusos no se repitan.
Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
La mayoría de las sociedades reconocen la obligación moral de ayudar a garantizar que los jóvenes puedan alcanzar su potencial.
Со своей стороны ислам должен гарантировать соблюдение прав человека и гражданских свобод, улучшение статуса женщин и реалистичную политику сдерживания демографического взрыва в исламском мире.
La parte del Islam en el trato debe incluir garantías acerca de los derechos humanos y las libertades civiles, mejoras a la condición de las mujeres y políticas realistas para poner coto a la explosión demográfica del mundo islámico.
Воодушевляет тот факт, что развивающиеся страны почти наверняка получат больше возможностей высказаться относительно управления Фондом. Это поможет гарантировать, что к взглядам более бедных наций в будущем отнесутся с большим сочувствием.
Un factor que nos ayuda a ser optimistas es el hecho de que, casi con seguridad, los países en desarrollo tendrán más influencia sobre cómo se maneja el Fondo, lo que asegurará que en el futuro las naciones más pobres sean escuchadas con más empatía.
Никто не может гарантировать, что в этот раз все будет по-другому.
No existe ninguna garantía de que esta vez las cosas vayan a ser diferentes.

Возможно, вы искали...