гарантия русский

Перевод гарантия по-испански

Как перевести на испанский гарантия?

гарантия русский » испанский

garantía caución seguridad fianza

Примеры гарантия по-испански в примерах

Как перевести на испанский гарантия?

Простые фразы

Гарантия на этот фотоаппарат даётся на 5 лет.
La garantía de esta cámara fotográfica es de 5 años.
Вот наша гарантия.
Aquí está nuestra garantía.

Субтитры из фильмов

Для нас вы гарантия победы.
Para nosotros Usted fue el garante de éxito.
Слово Билла - его гарантия.
La palabra de Bill es su aval.
Разумное судебное решение - лучшая гарантия.
No hay nada más seguro que una decisión del tribunal.
Гарантия за Ваш заем.
Garantía para su préstamo.
Вы второй человек за сегодня, который считает, что револьвер в руке - гарантия непременного успеха.
Otro que se cree que con eso en la mano, es el amo del mundo.
Твоя гарантия была лучше прежде чем они приговорили твой большой палец.
Tu garantía valía más antes de que te quemaran el pulgar.
Гарантия помилования через 15 дней! Треть суммы вперед, остальное - после помилования!
Un tercio del pago por adelantado, el resto al obtener el indulto.
Ведь если его нельзя продать, то какой же это залог или гарантия?
Si no puedes venderla, esta promesa, esta garantía.
Гарантия возврата денег. Предложение ограничено в Сумеречной Зоне.
Oferta limitada a la.
По прошествию времени, я думаю, что он задумал это сразу и так документы на дом были даны ему как гарантия того, что я заплачу.
El precio de la medicina subió y subió, hasta que llegó a los treinta ryo. Cuando lo pensé vi que lo tenía todo planeado.
Полнейшая гарантия.
Viene con recambios.
Ты останешься здесь, как гарантия того, что Доктор будет себя хорошо вести.
Permanecerá aquí, como garantía del buen comportamiento del Doctor.
Я вам не верю. Ваши слова - ещё не гарантия моей безопасности.
No me fío de sus bonitas palabras.
Это не гарантия.
No es suficiente.

Из журналистики

Пак, которая впервые проиграла Ли в 2007 году, выдвигаясь кандидатом от ВНП, требуется гарантия того, что никакая ссора с ее старым соперником не опрокинет ее на пути к победе в 2012 году.
Park, política astuta, no vaciló en hacer campaña sin reservas a favor de Lee la última vez, iniciativa que, como parte de una estrategia política a largo plazo, fue perfecta.
В идеале это должно быть расширяющееся общественное пространство, поскольку в конечном итоге, элемент единства в современном обществе - это гарантия свободы его граждан.
Idealmente, debería ser un espacio público creciente, ya que a fin de cuentas la unidad como elemento de una sociedad moderna es la garantía de la libertad de sus ciudadanos.
В то время как денежно-кредитная политика предполагает стабильность цен, финансовая стабильность - это гарантия того, что ценность денег не подрывается из-за кредитных, операционных и других видов риска.
Mientras la estabilidad monetaria presupone la estabilidad de precios, la estabilidad financiera debe garantizar que el valor del dinero no se vaya perdiendo a través de los riesgos crediticios y operacionales, entre otros.
Хорошая гарантия означала, что банки могли держать эти долги на своих балансовых счетах по номиналу.
Gracias a su sólida garantía, los bancos pudíeron mantener esas deudas a la par en sus balances.
Такая гарантия может реально помочь миру избежать три четверти новых гражданских войн, ожидающихся в странах с низким уровнем доходов в каждом десятилетии.
Las Naciones Unidas o una potencia regional como la Unión Africana podrían ofrecer una garantía para proteger a los gobiernos que llegaron al poder a través de elecciones democráticas certificadas.
Существуют три веских основания для установления запрета на применение допинга: гарантия справедливости спортивных состязаний, защита физической и моральной целостности спортсменов и сохранение того, в чем заключается смысл и ценность спорта.
Existen tres razones de peso para prohibir esas sustancias: garantizarle a todos los atletas que la competencia es justa; preservar la integridad del atleta; y salvaguardar lo que le da al deporte su significado y su valor.
Данная миру гарантия того, что войны больше не будут зарождаться в Европе, представляет собой огромный переворот в истории.
La seguridad, ofrecida al mundo, de que ya no se originarán guerras en Europea representa una inversión tremenda de la Historia.
Рассмотрим, например, такую желанную цель, как гарантия занятости.
Tomemos, por ejemplo, el objetivo deseable de la seguridad laboral.
Образование уже давно рассматривается как передовая гарантия доходов, богатства, статуса и безопасности.
Durante mucho tiempo la educación se ha considerado el garante número uno de ingresos, riqueza, estatus y seguridad.
Данная гарантия может быть включена в резолюцию о разделении пакета реформ на две части.
Se podría incluir esa garantía en la resolución que dividiera el plan de reformas en dos partes.
Гарантия может действовать до тех пор, пока США не увеличат свою квоту и не восстановят свою долю голосующих прав.
Seguiría siendo válida hasta que los EE.UU. estuvieran en condiciones de aumentar su cuota y recuperar su número de votos.
Фармацевтическая фирма также выигрывает, потому что эффективная гарантия укрепляет общественный интерес к ее продуктам.
La empresa farmacéutica también gana porque la garantía efectiva sustenta la confianza del público en sus productos.
Но прошедшие периоды роста - это не гарантия того, что аналогичную траекторию можно будет поддерживать в течение этого века.
Pero los resultados del crecimiento en el pasado no son una garantía de que se pueda mantener una trayectoria en gran medida similar en todo este siglo.
Таким образом, на смену кейнсианскому управлению спросом пришли новые представления - которыми в основном мы обязаны Фридману - о том, что соблюдение фискальной дисциплины и стабильность цен есть лучшая гарантия макроэкономической устойчивости.
La gestión de la demanda keynesiana quedó desplazada entonces por un nuevo concepto -que le debemos, en gran medida, a Friedman- de que perseguir la disciplina fiscal y la estabilidad de precios es la mejor garantía de sustentabilidad macroeconómica.

Возможно, вы искали...