глупо русский

Перевод глупо по-испански

Как перевести на испанский глупо?

глупо русский » испанский

tontamente estúpidamente bobamente es una tontería es tonto es estúpido

Примеры глупо по-испански в примерах

Как перевести на испанский глупо?

Простые фразы

Он повёл себя глупо.
Él se comportó estúpidamente.
С его стороны глупо себя так вести.
Es estúpido de su parte comportarse de esa manera.
Это было попросту глупо.
Eso fue simplemente estúpido.
Это глупо.
Eso es estúpido.
Я не хотел выглядеть глупо.
No quería verme estúpido.
Считать, что мужчины превосходят женщин или что женщины превосходят мужчин, не только глупо, но ещё и смешно.
Pensar que los hombres son superiores a las mujeres, o que las mujeres son superiores a los hombres, no solo es estúpido, sino también ridículo.
Возможно, с моей стороны было глупо думать, что Том в самом деле нам поможет.
Quizá fui estúpida al creer que Tom realmente nos ayudaría.
Я не хочу делать этого, потому что это опасно и глупо.
No quiero hacerlo porque es peligroso y tonto.
Я знаю, это звучит глупо.
Sé que suena tonto.
Было бы глупо сказать да.
Sería estúpido decir que sí.
То, что ты сделал, было действительно глупо.
Lo que hiciste fue realmente estúpido.
Это было так глупо.
Esto fue tan estúpido.
Я знаю, что это глупо.
Sé que esto es estúpido.
Я боялся, что буду выглядеть глупо.
Estaba temeroso de parecer estúpido.

Субтитры из фильмов

И немного глупо.
También un poco estúpido.
Только не говори Валенсии, она думает, что это глупо.
Pero no se lo digas a Valencia, porque cree que es estúpido.
Как глупо с его стороны умереть, не назвав мне её имени.
Ha sido una falta de tacto morir sin decirme el nombre de la dama.
Как глупо, злиться из-за такого пустяка.
Qué tonta, mira que enfadarte por tan poca cosa.
Я не виню Клэр. Потому что глупо выходить замуж за такого человека, как я.
No culpo a Claire, la chica que se case conmigo sería una tonta.
Ну разве не глупо возвращаться и не позаботиться о прислуге?
Qué tontas fuimos regresando sin avisar al servicio.
Глупо было скалиться на вас из-за такой ерунды.
Fui tonto al enfadarme por esa tontería.
Она смеялась и говорила, что мы поступаем глупо, что больше не любя друг друга не должны друг друга ненавидеть.
Se rió y dijo que estábamos haciendo el tonto, que aunque ya no nos quisiéramos no teníamos por qué odiarnos.
С твоей стороны это было очень глупо и опрометчиво так поступить.
Lo que hiciste fue muy tonto y peligroso.
Это глупо!
Esto es ridículo.
Это было глупо с моей стороны.
He sido una necia.
Если тебе интересно, то я думаю, что всё это глупо.
Si me pregunta, pienso que es una locura.
Да.. Честно говоря, я думаю, это глупо.
Yo también pienso que es una tontería.
Но это же глупо. Я же вижу, что ты чувствуешь на его счёт.
Sería una tontería, considerando lo que sientes por él.

Из журналистики

Это глупо и исторически неверно.
Se trata de una idea loca y poco fundada en la historia.
Несмотря на то, что Николич вскоре подал в отставку после формирования нового правительства Сербии, его состав не предполагает большего сотрудничества с МТБЮ, и было бы глупо со стороны Евросоюза ожидать большего.
Si bien Nikolic renunció poco tiempo después de que se formara un nuevo gobierno serbio, la composición del gabinete indica que sería ingenuo que la UE esperara una mayor cooperación con el TPIY.
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо.
Esta es la razón por la que perseguir a Assange es inútil y absurdo.
Прекращать экспорт продуктов питания глупо.
Detener las exportaciones de alimentos es una estupidez.
Это так же глупо, как утверждение, что антиретровирусные препараты не будут работать в регионе и что лечение ВИЧ является составной частью гигантского плана фармацевтических компаний.
Esto es tan absurdo como sostener que los medicamentos antirretrovirales no funcionan en la región y que el tratamiento del VIH es una enorme trama de las grandes empresas farmacéuticas.
В этом контексте, со стороны Запада было бы глупо сопротивляться растущей роли Азии в области ИС.
En este contexto, sería torpe que Occidente tratara de resistir el auge de la PI de Asia.
Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку.
Debemos desear un año de éxito a Europa, pero sería absurdo apostar por ello.
Даже в политике глупо идти против логики, и простая логика международных соглашений заключается в том, что если одна из сторон их не уважает, то и другие не уважают тоже.
Incluso en la política es tonto oponerse a la lógica, y la simple lógica de los acuerdos internacionales es que si un partido no los honra, tampoco lo harán los otros.
В принципе, Япония может пережить такие потрясения без высокой инфляции или других крайних мер, но было бы глупо отрицать уязвимость страны.
En principio, Japón podría capear el temporal sin alta inflación ni otras medidas extremas, pero es absurdo negar la vulnerabilidad del país.
Было бы глупо исключить последнюю возможность априори.
Sería insensato descartar a priori la última posibilidad.
С точки зрения сербов, находясь на свидетельском месте, эти албанцы выглядели глупо, а их показания звучали неискренне.
Cuando testificaron, esos albanos parecieron tontos o poco ingeniosos, o ambos, ante los ojos de los serbios.
Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем.
Es tonto esconder la cabeza en la arena y pretender que todo el mundo se beneficiará con la globalización.
Но было бы глупо думать, что мы видели последнюю вспышку ТОРС, и ученым потребуется время для того, чтобы разработать диагностику, лечение и вакцины.
Pero sería irresponsable pensar que hemos visto el fin del SARS, y pasará algún tiempo antes de que los científicos desarrollen herramientas de diagnóstico, tratamientos y vacunas.
Глупо пытаться предсказать изменения в чувствах общественности.
Resulta tonto intentar predecir los cambios en el sentir general del público.

Возможно, вы искали...