длиться русский

Перевод длиться по-испански

Как перевести на испанский длиться?

длиться русский » испанский

durar prolongarse persistir

Примеры длиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский длиться?

Простые фразы

Ни радость, ни боль не может длиться вечно.
Ni la alegría ni el dolor pueden durar para siempre.
Экскурсия будет длиться не менее восьми часов.
La excursión durará al menos ocho horas.
Это будет длиться вечно.
Esto va a durar una eternidad.

Субтитры из фильмов

Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться.
La ilusión del amor puede durar más allá de un cartucho, pero siempre hay un despertar.
Сильной, новой, спокойной любовью, которая полностью сменила прежнюю страсть и которая будет длиться вечно.
Con un avasallador sentimiento de calma, Parris. que embargó tanto el lugar que duraría para siempre.
Время загадочное. Мгновение может быть длиной со вздох, а может длиться вечность.
Un momento puede ser breve como un suspiro o largo como una eternidad.
Шторм не может длиться вечно.
El temporal no puede durar siempre.
Да, дитя моё, да только, боюсь, как и в любом сне, это не может длиться вечно.
Sí, mi niña, pero como todos los sueños, bueno, me temo que no puede durar para siempre.
Слишком хорошо не может длиться слишком долго.
Cuando es el mejor momento, se lo llevan.
Из года в год. Может, пройдёт еще много лет, но не думаю, что это будет длиться вечно.
Este año y el siguiente tal vez durante cien años más.
Медовый месяц не может длиться вечно.
La luna de miel no dura eternamente.
Этот разговор может длиться вечно. Давай разберемся.
Hablar de esto ante ella no funcionaría, así que seré breve.
Кажется, что все будет длиться вечно.
Parece que nada tenga que terminar.
Это не будет длиться долго.
Pero no durará mucho.
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго.
Pero esa bendición constante que sentíamos, no estaba destinada a durar demasiado.
Я знаю, я читал об этом печальном деле, но все это длиться уже так долго.
Sé que leer este asunto triste, pero Dura demasiado tiempo.
Боль реальна и может длиться вечно, поскольку все ткани остаются нетронутыми.
El dolor es real y puede ser prolongado indefinidamente. Pero no hay destrucción real de tejido.

Из журналистики

Превосходство доллара не будет длиться вечно, и его все чаще оспаривает китайский юань, как я описываю в моей книге Жизнь в тени экономического доминирования Китая.
La supremacía del dólar no durará para siempre, y el renminbi chino empieza a desafiarla, como lo explico en mi libro, Eclipse: Living in the Shadow of China's Economic Dominance.
Готовясь начать рабочую жизнь, которая будет длиться 50 или более лет, почти все мои студенты стараются быть футуристами при выборе тех навыков, в которые следует вкладывать средства.
Cuando mis alumnos se preparan para iniciar una vida laboral que durará cincuenta años o más, prácticamente todos ellos intentan ser futurólogos al elegir las aptitudes en las que invertir.
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно.
Por supuesto, los alejamientos persistentes de la paridad no duran para siempre.
Он прав в одном отношении: волны терроризма, как кажется, имеют тенденцию длиться целое поколение.
Tiene razón en una cosa: las olas del terrorismo tienden a ser generacionales.
В противном случае нам грозит перспектива повсеместной неплатёжеспособности, банковского контроля и протекционизма - результат, который приведёт к регрессии в развивающихся странах и в глобальной экономике, которая будет длиться многие годы.
La alternativa es la perspectiva de impagos de deuda generalizados, controles bancarios y proteccionismo -algo que retrasaría a estos países y a la economía mundial en conjunto durante años.
Шумиха пошлого разоблачения и расследования по каждому аспекту ширящегося скандала может длиться неделями.
Es muy posible que las revelaciones de mal gusto y la investigación en los vericuetos de un escándalo social en aumento den de qué hablar por varias semanas.
Вместо этого центральные банки сейчас подспудно (и может быть, даже бессознательно) возвращаются к взглядам домонетаристской эпохи: связь между инфляцией и безработицей реальна и может длиться много лет.
En cambio, ahora los bancos centrales parecen estar volviendo implícitamente (y tal vez inconscientemente) a las opiniones premonetaristas: las disyuntivas entre la inflación y el desempleo son reales y pueden durar muchos años.
И действительно, свежие экономические данные Америки и других развитых стран позволяют предположить, что рецессия может длиться до конца года.
De hecho, los datos recientes de Estados Unidos y otras economías avanzadas sugieren que la recesión puede prolongarse hasta fin de año.
Как долго это обучение будет длиться, можно только догадываться.
Cuánto tiempo duraría dicha educación era un misterio para todos.
Когда рыбы испытывают то, что вызывает у других животных физическую боль, они ведут себя так, что можно предположить, что им больно, и изменение их поведения может длиться несколько часов.
Cuando los peces experimentan algo que podría causar dolor físico a otros animales, se comportan de maneras que sugieren dolor, y el cambio de comportamiento puede durar varias horas.
Интересно, что некоторые из стран-основательниц ЕС сделали выбор в пользу запрещения миграции рабочей силы в течение переходного периода, который первоначально должен был длиться два года, но может быть продлён до апреля 2011 года.
Es cierto que algunos de los viejos miembros de la UE han optado por prohibir la migración laboral durante un período de transición que en principio es de dos años pero que puede ampliarse hasta abril de 2011.
В случае массовых убийств двадцатого века подобные рассказы могут длиться десятилетиями.
En el caso de las masacres que se dieron en el siglo XX, dichas narraciones pueden tomar décadas.
Когда Мушарраф покинет свой пост - что может произойти уже очень скоро - он оставит после себя горькое наследство, которое будет длиться несколько поколений, и все это лишь ради того, чтобы ощутить немного вкуса власти.
Cuando Musharraf se vaya -lo que puede pasar más temprano que tarde-, dejará un legado amargo que perdurará por generaciones, todo por saborear un poco más el poder.
Процесс утверждения может длиться до 15 лет и в большинстве случаев они предпочитают перестраховаться.
El proceso de aprobación puede demorar hasta 15 años y, de equivocarse, prefiere hacerlo por exceso de precaución.

Возможно, вы искали...