жила русский

Перевод жила по-испански

Как перевести на испанский жила?

жила русский » испанский

vena veta tendón ganga filón

Примеры жила по-испански в примерах

Как перевести на испанский жила?

Простые фразы

Он работал день и ночь, чтобы его семья жила комфортно.
Trabajó día y noche para que su familia viviera cómoda.
Жила-была однажды одна красивая девочка.
Érase una vez una linda niña.
Это дом, где она когда-то жила.
Esta es la casa donde ella solía vivir.
Это дом, в котором она когда-то жила.
Esta es la casa donde ella solía vivir.
Страна два десятилетия жила под гнётом тирании.
El país soportó el yugo de la tiranía durante dos décadas.
Я однажды жила в Риме.
Una vez viví en Roma.
Пожилая дама жила одна в трёхкомнатной квартире.
La señora mayor vivía sola en un apartamento de tres habitaciones.
В прошлом году я жила в Нью-Йорке.
El año pasado vivía en Nueva York.
Мэри пару месяцев жила в монастыре.
Mary ha vivido en un convento un par de meses.
Я жила в Риме.
Yo vivía en Roma.
Она когда-то здесь жила.
Solía vivir aquí.
Когда Мария жила в Пакистане, отвергнутый поклонник плеснул ей в лицо кислотой.
Cuando María vivía en Pakistán, fue rociada con ácido por un pretendiente frustrado.
Она когда-то жила в роскоши.
Ella solía vivir en el lujo.
Она жила с моей тётей.
Vivía con mi tía.

Субтитры из фильмов

Я их принимала, когда жила в Нью Йорке.
Las pastillas que tomaba en Nueva York.
Благодаря чекам Уиндермира, миссис Эрлин жила довольно экстраватантно: она не была принята обществом, но являлась предметом его жгучего интереса.
GRACIAS A LOS CHEQUES DE LOS WINDERMERE MRS.
На этой горе жила Ведьма Пламенных Гор - заклятый враг Колдуна.
En esta montaña moraba el mayor enemigo del Herchicero la Bruja de la Montaña de Fuego.
Мэри Престон жила по соседству.
Mary Preston había sido siempre su vecina.
Ты не жила здесь несколько месяцев. Что происходит?
Hace meses que no vives aquí.
Она жила на 2-ом этаже.
Se alojaba en el segundo piso.
Да, сэр, мне известен этот дом, там раньше жила почтенная семья, и у них служил мой отец.
Le pertenecía al vizconde Mooring, para quien trabajó mi padre.
Я жила в бедности, но такого раньше не видела.
Si, estaba asustada. Pensaba que yo había sido pobre, pero nunca vi algo como.
Ну, что ж. Жила-была принцесса.
Bueno, había una vez una princesa.
Все это время. я жила с ножом в сердце.
Usted me obliga a decir, lo que nunca le diré a nadie.
Она несколько недель жила тут, и я никогда ни о чем не спрашивала ее.
Sólo ha vivido aquí unas semanas.
А я постараюсь, чтобы ты жила в безопасности.
Escarlata, y yo me ocuparé de que estés segura y arropada.
Серебряная жила, шириной с остров - вот для чего.
Toda la isla es una veta de plata.
Однажды жила-была лошадь.
Había una vez un caballo.

Из журналистики

Народность рома жила в изолированных трущобах.
Los romá vivíamos en ghettos segregados.
Это была страна, которая в течение двух десятков лет жила за счет финансовой помощи из Брюсселя, тратя деньги на высокие зарплаты работникам государственного сектора при низком экономическом росте и высокой инфляции.
Grecia era un país que, por dos décadas, vivía de transferencias desde Bruselas, derrochando el dinero en altos salarios para los empleados del sector público en una economía de bajo crecimiento y alta inflación.
Меры строгой экономии всегда связаны с большими социальными издержками; однако это неизбежно, когда страна жила не по средствам и потеряла доверие своих иностранных кредиторов.
La austeridad siempre implica enormes costos sociales; pero es inevitable cuando un país ha vivido por encima de sus posibilidades y perdido la confianza de sus acreedores extranjeros.
Явно расистские идеи превалировали в Германии и на американском Юге, и большая часть населения мира жила в колониях, находящихся под властью европейских держав.
En Alemania y América del Sur prevalecían ideas abiertamente racistas y gran parte de la población mundial vivía en colonias gobernadas por las potencias europeas.
За двадцать лет работы в программах помощи и развития я жила в пяти африканских странах, которые и смогла изучить. Это Гана, Эфиопия, Сьерра Леоне, Судан и Египет.
Durante los veinte años que he trabajado en el apoyo y el desarrollo de África, he vivido en, y examinado a cinco países: Ghana, Etiopía, Sierra Leona, Sudán y Egipto.
Когда я впервые попала в дом ужасов Дача в 1990 году, мне было 15 лет, и я была полна любопытства к стране, в которой я родилась, но никогда не жила.
Cuando visité por primera vez la casa de los horrores de Duch en 1990, tenía 15 años y estaba maravillado por el país donde nací pero donde nunca había vivido.
Семья жила в нищете. Отец умер от дурного обращения во время Культурной революции.
La familia sufrió penurias y escasez, y el padre murió por los maltratos sufridos durante la Revolución Cultural.
Развал страны, для которой она жила, усиливает переполняющее ее чувство трагедии.
El colapso del país por el cual vivió subraya su abrumadora sensación de tragedia.
На протяжении последнего тысячелетия Европа жила в состоянии напряжённого равновесия и служила колыбелью каждой из великих империй, покорявших и усмирявших мир в последние 500 лет.
Durante el pasado milenio, Europa ha vivido con un equilibrio precario, mientras creaba todos los grandes imperios que han dominado y pacificado el mundo en los 500 últimos años.

Возможно, вы искали...