задолго русский

Перевод задолго по-испански

Как перевести на испанский задолго?

задолго русский » испанский

mucho tiempo antes

Примеры задолго по-испански в примерах

Как перевести на испанский задолго?

Простые фразы

Она ушла задолго до вашего прихода.
Se fue mucho antes de que llegarais.

Субтитры из фильмов

Задолго до того, как я встретила Джерри.
Mucho antes de que conociese a Jerry.
Этот вечер сентиментален, было ясно задолго до.
Esta noche fue concebida sentimentalmente.
Задолго до того, как оно было дошито, я знала, что он не сделает предложения. но я закончила его.
Antes de terminarlo, supe que no me diría nada. Pero lo terminé. y lo guardé.
Правильный совет. Но я решила сделать это задолго до случившегося.
Lo haremos, pero yo me decidí al respecto. mucho antes de que esto pasara.
Задолго до встречи с Филлис Дитрихсон.
Desde antes de conocer a Phyllis Dietrichson.
Потому что задолго до этого я убил человека, который был выше их всех на голову -самого себя.
Porque desde entonces maté a una persona. mucho superior que ellos. a mí mismo.
Люди использовали этот способ задолго до того как был изобретен компас.
Es el método antiguo. El hombre navegaba así mucho antes de que se inventase el compás.
Молитвы были нам даны задолго до проводов.
Conocíamos las plegarias mucho antes que los cables.
Мы люди, которые пытаются выяснить каким был человек задолго до того, как научился читать и писать.
Intentamos descubrir cómo eran los hombres mucho antes de que supiesen leer o escribir.
Я буду дома задолго до этого.
Llegaré a casa mucho antes.
Увы, так часто беда случается еще задолго до того как мы хоть что-то разглядим.
Pero es una lástima que a menudo tengan que ocurrir cosas horribles antes de que nos demos cuenta de algunas cosas.
Хэнк был моим другом задолго до того, как он стал твоим.
Hank era amigo mío aun mucho antes de conocerte.
Если бы мы использовали пули вместо фильма, я был бы холодным мясом, задолго до этого.
Si llegamos a usar balas en lugar de película. yo habría mordido el polvo mucho antes de eso.
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
Ellos son quizás más culpables que algunos de los otros porque habían madurado mucho antes de que Hitler subiera al poder.

Из журналистики

Этот урок должен был быть усвоен, и не в последнюю очередь американскими стратегами, задолго до падения режима талибов.
Los estrategas americanos, más que nadie, deberían haber entendido y asimilado esa enseñanza, mucho antes de la caída de los talibanes.
Радикальный ислам сеял ненависть к евреям задолго до сионизма, и в этом отношении ничего не изменится после создания палестинского государства.
El islam radical propagó el odio a los judíos mucho antes de que surgiera el sionismo y seguirá haciéndolo después de la creación de un Estado palestino.
Можно предположить, что в сегодняшнем сетевом мире, паранойя Фишера и личные пороки сбили бы его с толку задолго до того, как он стал чемпионом.
Uno puede llegar a sospechar que en el mundo virtual, conectado y digital de la actualidad, la paranoia y los defectos de la vida personal de Fischer lo habrían hecho tropezar mucho antes de convertirse en campeón.
Доход по 10-летним Британским государственным облигациям был на исторически минимальном уровне задолго до того, как Кэмерон стал премьер-министром.
Los rendimientos a diez años de los bonos del gobierno británico alcanzaron mínimos histórico mucho antes de que Cameron llegara al gobierno.
В действительности же, вступление Китая в ВТО только подстегнет тенденции, возникшие задолго до появления реальной возможности его присоединения к этой организации.
En realidad, el ingreso impulsará tendencias que se pusieron en movimiento mucho antes de que China se uniera a la OMC.
Но внешняя политика США была очевидно дружелюбной по отношению к Китаю и задолго до этого.
Pero la política exterior de los Estados Unidos ya había adoptado una estrategia favorable a China desde hacía mucho tiempo.
Это важный шаг в правильном направлении, но подобные усилия должны предприниматься задолго до вспышки, если от них ждут значительного влияния.
Aunque medidas como esta son un paso importante en la dirección correcta, para ser eficaces deben empezar mucho antes de que se produzca un brote.
Китайские лидеры знают, что они могут перенять опыт таких стран, как Япония и Южная Корея, которые проводили политику по стимулированию инноваций и защите прав ИС задолго до того, как этим начал заниматься Китай.
Los dirigentes chinos saben que pueden aprender de países como Japón y Corea del Sur, que aplicaron políticas para impulsar la innovación y proteger los derechos de PI mucho antes que China.
Наоборот, исторические данные показывают, что Германия выступала за параллельное движение к денежной и политической интеграции задолго до падения железного занавеса.
Al contrario, los testimonios históricos muestran que Alemania propugnó un impulso paralelo a la integración política y monetaria mucho antes de la caída del Telón de Acero.
Но ренационализация политики в рамках ЕС набирала обороты задолго до лета 2015 года, и не является результатом кризиса беженцев.
Pero la renacionalización de la política interna de la UE viene de mucho antes del verano de 2015, y no es resultado de la crisis de los refugiados.
И Марин Ле Пен из крайне правого Национального Фронта хвастается одобрительными опросами задолго до президентских выборов 2017 года во Франции.
Y, Marine Le Pen del ultraderechista Frente Nacional muestra buenos resultados en las encuestas con miras a las elecciones presidenciales francesas que se celebrarán el año 2017.
В то время как Великая рецессия усилила эти тенденции, они были очевидны еще задолго до ее начала.
Aunque la Gran Recesión ha exacerbado esas tendencias, resultaban evidentes antes de su inicio.
Часто одним из первых признаков шизофрении, появляющимся задолго до таких ярких проявлений как слуховые галлюцинации, является социальная изоляция.
Con frecuencia una de las primeras señales de la esquizofrenia --que se produce mucho antes que manifestaciones como la de oír voces-- es el aislamiento social.
Задолго до разрушения Хиросимы и Нагасаки, ВВС США, под командованием генерала Кертиса Лемейя, зажигательными бомбами удалось сжечь дотла все основные японские города.
Mucho antes de la destrucción de Hiroshima y Nagasaki, la Fuerza Aérea de los EE.UU., al mando del general Curtis LeMay, logró calcinar todas las ciudades japonesas más importantes con bombas incendiarias.

Возможно, вы искали...