задушить русский

Перевод задушить по-испански

Как перевести на испанский задушить?

задушить русский » испанский

estrangular asfixiar ahogar

Примеры задушить по-испански в примерах

Как перевести на испанский задушить?

Субтитры из фильмов

Сидеть здесь, когда всё, что мне хочется, это пойти и задушить его.
Quedarme sentada aquí cuando todo lo que quiero hacer es poner mis manos en su garganta.
Ещё посмотрим. - Свободу слова теперь не задушить.
Cuando creas que te gusta el Post es tiempo de salirte.
Да? А еще я могла задушить Бенни и повесить его.
Y supongo que yo pude estrangular a Benny y colgarlo.
Я готов задушить тебя, Брендон.
Me gustaría estrangularte.
Ты пытаешься убить меня, пытаешься задушить меня.
Estás intentando matarme, asfixiarme.
Хотел задушить.
Trató de estrangularme.
Он особенный. Когда ты увидишь этого малыша, то захочешь протянуть к нему руки и задушить в своих объятиях.
Cuando veas a este pequeño amigo, querrás abrazarlo para siempre.
Человек с картой убийцы должен кого-то задушить. Жертва кричит, детектив возвращается и начинает допрос.
El asesinado grita y el detective entra y comienza el interrogatorio.
Надо задушить его.
Tendremos que estrangularle.
Я просто не мог поверить, что он способен поехать в Лондон, чтобы задушить тебя.
Me costaba creer que fuera él quien intentó ahorcarte en Londres.
Они хотят объявить нашу партию вне закона, задушить голос рабочего класса.
Quieren prohibir nuestro partido, ahogar la voz de la clase obrera.
Ты пытаешься задушить себя.
Tratas de asfixiarte a ti misma.
Мы ведь не хотим ее задушить.
No queremos ahogarla.
Можем задушить, пока он спит.
Podríamos estrangularlo mientras duerme.

Из журналистики

Согласно приведенной цитате президента Дж. Кеннеди, высокие ставки налогов могут задушить экономику, но Кеннеди говорил об этом полвека назад, когда максимальные ставки налогов в два раза превышали сегодняшние.
Figura una cita del Presidente Kennedy, en el sentido de que los tipos impositivos altos pueden estrangular la economía, pero Kennedy se refería a la situación de hace medio siglo, cuando los tipos marginales máximos eran el doble de los actuales.
Но безразличие превращается в политику умиротворения, если оно поощряет Путина идти беззаконным путем на международной арене, как это демонстрирует его кампания, направленная на попытку задушить грузинскую экономику с помощью санкций.
Pero la indiferencia se vuelve apaciguamiento cuando alienta a Putin a implementar su modalidad anárquica en la arena internacional, como en su actual campaña para asfixiar a la economía de Georgia.
Действительно, если проколоть пузырь, можно задушить излишний рост экономики и дорого поплатиться за это в рамках социального благополучия.
En efecto, pinchar las burbujas puede sofocar innecesariamente el crecimiento -y con un costo social elevado-.
Это может задушить общественное обсуждение.
Puede sofocar el debate público.
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации.
Asfixiar la independencia del poder judicial y la libertad de los medios.
Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной.
Es deprimente ver a un científico -incluso a uno politizado- llamar a que se haga una inquisición moderna.
Тем временем, Кувейт отказывается простить долги Ирака эпохи Саддама и строит порт в Мубарак аль-Кабире, который иракцы рассматривают как неприкрытую попытку задушить уже ограниченный доступ Ирака в Персидский залив.
En efecto, Kuwait se niega a condonar las deudas de Iraq de la era de Saddam, y está construyendo un puerto en Mubarak al-Kabir, lo que a los iraquíes les parece un intento claro para sofocar el acceso ya limitado de su país al Golfo Pérsico.
Южная Азия находится на критическом этапе своей исторической трансформации, когда усиление экономического неравенства может задушить сам экономический рост.
El Asia meridional se encuentra en una fase decisiva de su transformación histórica, en la que las disparidades cada vez más prefundas podrían sofocar el propio crecimiento.
При своем возрастающем влиянии Китай кажется полным решимости задушить азиатских конкурентов, и эта тенденция хорошо прослеживается по отношению к Индии.
Conforme aumenta su poder, China parece estar decidida a asfixiar a sus competidores asiáticos, una tendencia que se refleja en el endurecimiento de su postura hacia la India.
Но общественный гнев в связи с очень высоким ростом цен, ускоренным нефтряными кризисами, в конечном итоге, позволил центральным банкам выдавать меньшее количество кредитов и задушить инфляцию с помощью огромных глобальных спадов.
Pero la alarma pública ante el brusco aumento de los precios, precipitado por estas crisis, finalmente permitió que los bancos centrales restringieran el crédito y suavizaran la inflación con recesiones globales masivas.

Возможно, вы искали...