заполучить русский

Перевод заполучить по-испански

Как перевести на испанский заполучить?

заполучить русский » испанский

obtener recibir procurarse adquirir

Примеры заполучить по-испански в примерах

Как перевести на испанский заполучить?

Субтитры из фильмов

Ядолжна. заполучить этого ребёнка.
Debo tener a esa muchacha.
Но заполучить руку моей дочки будет не так то легко!
No le será tan fácil hacerla su esposa.
В первой серии вы видели рыцарей Ку-Клус-Эйфеля, готовых свернуть горы, чтобы заполучить наследство Ахиллеса Сатурнина.
En la primera parte, los caballeros del Ku-Klux-Eiffel remueven cielo y tierra para apoderarse de la herencia de Achille Saturnin.
Никакому гробу меня не заполучить.
Ningún ataúd me tendrá a mí dentro.
Все офицеры корабля поспорили с ним, что ему не удастся заполучить руку принцессы Мирабель.
Todos los oficiales del barco le apostaron. que no obtendría la mano de la princesa Mirabelle.
Я должен его заполучить.
Tengo que apoderarme de ellos.
Извини, но я должен заполучить его уже сегодня ночью.
Lo siento, pero lo necesito esta noche.
Я. я вложил много денег, чтобы заполучить Фоя.
Tengo mucho dinero invertido en Foy.
Нет, но она думает, что я могу заполучить любую женщину в этом городе.
No, pero se lo ha imaginado, porque piensa que puedo conseguir a cualquier mujer de la ciudad.
Но я готов встретиться даже со спичечным коробком, только бы заполучить капельку мозгов.
Me enfrentaría a una caja entera a cambio de un cerebro.
Чтобы заполучить ценный земельный надел, Пинчен хладнокровно обвинил его владельца, простого плотника Мэттью Моула, в колдовстве.
Para conseguir tierras de gran valor, Pyncheon acusó fríamente a su dueño, un simple carpintero llamado Matthew Maule, de practicar brujería.
Что ты пыталась заполучить Джо, а он не глядел в твою сторону, потому что раскусил тебя с самого начала.
Quiso embaucar a Joe, pero él supo enseguida qué pretendía.
Два мужчины сделают всё, чтобы заполучить меня.
Dos hombres me pretenden, harían lo que pudieran para conseguirme.
Два мужчины, которые как ты сказала сделают всё, чтобы тебя заполучить.
Dos hombres que, como tú dices, harían lo que fuera por conseguirte.

Из журналистики

Международное сообщество оказывает огромное доверие суждениям Фонда и его работе. Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы.
La comunidad internacional está esperando mucho del juicio y el desempeño del Fondo; para llenar cabalmente esas expectativas, será necesario que implemente reformas internas.
Имеющееся у Саддама химическое и биологическое оружие и его решимость заполучить ядерное оружие представляют угрозу всему миру.
Las armas químicas y biológicas de Saddam, y su determinación para conseguir armamento nuclear, son una amenaza para el mundo.
И если жесткая сила Китая страшит его соседей, то они, по всей видимости, будут стремиться заполучить такие страховки. И основным поставщиком таких страховых полисов, по всей видимости, останутся США.
Si el poder duro de China asusta a sus vecinos, ellos probablemente intenten buscar esas políticas de seguro, y Estados Unidos quizá sea el principal proveedor.
Кандидаты от исламистов находились в неудобном положении, стремясь заполучить поддержку от избирателей-женщин, чьему участию в выборах они всячески препятствовали.
Los candidatos islamistas estaban en una posición incómoda, buscando los votos de las mujeres a cuya participación se habían opuesto.
Обама, конечно, нуждается во всех друзьях, которых он может заполучить.
Obama efectivamente necesita todos los amigos que pueda conseguir.
Сейчас Мушарраф готов просить, украсть или позаимствовать любую политическую легитимность, которую он сможет заполучить, включая помощь двух гражданских политических лидеров, сосланных им в ссылку.
Hoy Musharraf está desesperado por mendigar, robar o tomar prestada cualquier legitimidad política que pueda obtener, incluida de los dos líderes políticos civiles a los que envió al exilio.
Однако этот процесс представляет собой не организованное аргументированное обсуждение, а скорее непрерывный политический аукцион, где заинтересованные группы стараются заполучить голоса в пользу выгодных для них изменений в экономической политике.
El proceso no es un debate razonado y unificado, sino más bien una subasta política continua en la que los grupos de interés buscan votos para obtener el cambio que los beneficie.
В то время как его отцу удалось добиться мировой поддержки и участия войск целой дюжины стран в первой войне в Заливе, сын полагал, что союзники являлись больше помехой, чем помощью; за исключением Тони Блэра, он даже не стремился их заполучить.
Mientras que su padre alineó el apoyo mundial, y tropas de una docena de países, para la primera Guerra del Golfo, el hijo creía que los aliados eran un obstáculo más que una ayuda; con excepción de Tony Blair, no le importaba tenerlos.
Эта многообещающая перспектива подвергается серьезной опасности в лице лихорадочного предвыборного национализма, сторонники которого стремятся заполучить голоса избирателей обещаниями разбередить старые раны и свести старые счеты.
Ese prometedor evento ha sido puesto en peligro por un ferviente nacionalismo electoral que busca ganar votos prometiendo reabrir viejas heridas y ajustar viejas cuentas.
Напротив, они продолжают усовершенствовать свои арсеналы, в то время как страны не имеющие ядерного оружия хотят его заполучить, полагая, что монополия ядерного клуба является угрозой миру во всем мире.
Por el contrario, siguen perfeccionando sus arsenales, mientras los países sin armas nucleares las desean, creyendo que el monopolio del club nuclear es una amenaza para la paz mundial.

Возможно, вы искали...