заполучить русский

Перевод заполучить по-французски

Как перевести на французский заполучить?

заполучить русский » французский

obtenir remporter recevoir gagner atteindre acquérir acheter accueillir

Примеры заполучить по-французски в примерах

Как перевести на французский заполучить?

Простые фразы

Мне удалось заполучить эту книгу.
J'ai réussi à obtenir le livre.
Насколько трудно заполучить поддельный паспорт?
À quel point est-il difficile d'acquérir un faux passeport?

Субтитры из фильмов

В первой серии вы видели рыцарей Ку-Клус-Эйфеля, готовых свернуть горы, чтобы заполучить наследство Ахиллеса Сатурнина.
Dans la première partie, les Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel remuent ciel et terre pour s'emparer de l'héritage d'Achille Saturnin.
Никакому гробу меня не заполучить.
Aucun cercueil ne m'aura.
Думаете, что сможете заполучить меня?
Vous croyez me posséder?
Я должен его заполучить.
Il me les faut.
Извини, но я должен заполучить его уже сегодня ночью. Мне нужно.
Désolé, mais j'en ai vraiment besoin ce soir.
Так, послушай. Ты хочешь заполучить Кинга Вестли, не так ли?
Vous voulez rejoindre King Westley, non?
Нет, но она думает, что я могу заполучить любую женщину в этом городе.
Non, mais elle l'a imaginé, car elle pense que je peux avoir toutes les femmes de la ville.
Но я готов встретиться даже со спичечным коробком, только бы заполучить капельку мозгов.
Mais j'en affronterais toute une botte pour avoir une cervelle.
Я совершила убийство,чтобы заполучить тебя.
Pour toi j'ai commis un meurtre!
Что ты пыталась заполучить Джо, а он не глядел в твою сторону, потому что раскусил тебя с самого начала.
Que vous vous êtes jetée sur Joe mais qu'iI vous ignorait.
Мы должны заполучить Жоан. Она заговорит. Пошли.
Attrapons Joan avant qu'elle ne parle!
Пытаешся заполучить ее себе?
Tu veux te la garder pour toi?
Чтобы заполучить и всех остальных.
Ça rattrapera les autres.
Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга.
Un homme qui, ne pouvant posséder la femme qu'il aime, la courtise au nom de son ami.

Из журналистики

Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы.
Le Fonds, pour mériter pleinement cette confiance, sera tenu de procéder à ces réformes internes.
Имеющееся у Саддама химическое и биологическое оружие и его решимость заполучить ядерное оружие представляют угрозу всему миру.
Les armes chimiques et biologiques de Saddam, et sa détermination à acquérir des armes nucléaires, représentent une menace pour le monde.
И если жесткая сила Китая страшит его соседей, то они, по всей видимости, будут стремиться заполучить такие страховки. И основным поставщиком таких страховых полисов, по всей видимости, останутся США.
Si la puissance militaire chinoise effraie ses voisins, ils vont probablement chercher un bouclier et ce sont probablement les USA pour l'essentiel qui vont le leur fournir.
Сунниты тоже будут поддерживать правительство, по крайней мере первое время, потому что это станет для них единственной возможностью заполучить полагающуюся им по их мнению долю власти, ресурсов и доходов.
Les Sunnites soutiendront également le gouvernement, au moins au début, parce qu'il est leur seule possibilité d'obtenir ce qu'ils considèrent comme étant leur part de pouvoir, de ressources et de revenus.
Кандидаты от исламистов находились в неудобном положении, стремясь заполучить поддержку от избирателей-женщин, чьему участию в выборах они всячески препятствовали.
Les candidats islamistes se trouvaient dans une position délicate, en cherchant le soutien des électrices, alors qu'ils étaient leurs adversaires aux élections.
Обама, конечно, нуждается во всех друзьях, которых он может заполучить.
Obama a certainement besoin de rallier tous les amis qu'il peut à ses côtés.
Сейчас Мушарраф готов просить, украсть или позаимствовать любую политическую легитимность, которую он сможет заполучить, включая помощь двух гражданских политических лидеров, сосланных им в ссылку.
Mucharraf est désormais prêt à mendier, voler ou emprunter toute légitimité politique possible - y compris auprès des deux leaders politiques qu'il a exilé.
Если только простые американцы не очнутся и не осознают эти финансовые угрозы, то богатые могут заполучить другой многомиллиардный долларовый подарок, в то время как страна и весь мир будут в предстоящие годы страдать от жестоких последствий этого.
Si l'Américain moyen n'ouvre pas les yeux sur ces risques fiscaux, les classes aisées pourraient bénéficier d'un autre cadeau de plusieurs milliards de dollars tandis que le pays et le monde en supportent les dures conséquences pour les années à venir.
Эта многообещающая перспектива подвергается серьезной опасности в лице лихорадочного предвыборного национализма, сторонники которого стремятся заполучить голоса избирателей обещаниями разбередить старые раны и свести старые счеты.
Ce développement prometteur est compromis par un nationalisme électoral enfiévré qui cherche à gagner des votes en promettant de rouvrir les anciennes blessures et de régler les vieux comptes.

Возможно, вы искали...