изобретать русский

Перевод изобретать по-испански

Как перевести на испанский изобретать?

изобретать русский » испанский

inventar

Примеры изобретать по-испански в примерах

Как перевести на испанский изобретать?

Простые фразы

Нам не нужно заново изобретать колесо.
No tenemos que tratar de reinventar la rueda.

Субтитры из фильмов

Нечего было изобретать эти чертовы таблетки.
No deberían haber inventado la maldita píldora.
Но, что касается остального, я нахожу, что Вы слишком молоды, чтобы осмеливаться изобретать новую науку.
Pero sobre el resto, Me parece demasiado joven para presumir de inventar una nueva ciencia.
По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать что-либо в физике и мешают безрассудным, то есть тем, кто изобретает новое богословие.
En mi opinión, sin embargo, debemos alentar a los tímidos que no se atreven a innovar en física y huir de los imprudentes que inventan nuevas teologías.
Ты можешь воровать, надувать всех. Изобретать самые дерзкие способы. - Самые неожиданные.
Puedes robar, engañar a todo el mundo, inventar los golpes más audaces, más fantásticos, puedes llegar a ser el más grande de todos!
Приходится не только изобретать,.но и думать о путях к отступлению, которых не знают другие.
Por eso no sólo me he inventado a mí misma. sino que he inventado formas de escapar.
Конечно, лучше изобретать сорта роз, чем гибриды чая.
Esperaba que fuera una rosa polyantha más que una rosa híbrida.
Если мы собираемся еще что-то изобретать, давайте оставим традиционный способ иметь детей, то, как их, знаете, заводят и все такое.
Si fuésemos a inventar algo, olvida la manera tradicional de tener hijos. El modo en que, ya sabes, en que los tienen por ahí.
Их накапливается столько, что им постоянно приходиться изобретать новые миниатюрные носители информации, а иначе они бы были давно погребены под всеми этими документами.
Tantos que han de inventar formas de guardarlos microscópicamente o sus registros enterrarían cualquier civilización conocida.
Танцевать, изобретать мои идиотские лифчики для лица.
Bailar, inventar mis estúpidos sostenes faciales.
И было бы так здорово не изобретать причины чтобы приходить сюда каждый день и видеть тебя.
Y sin duda alguna estaría bien no tener que inventarme excusas para pasarme por aquí cada día para verte.
Сначала надо было, наверное, подумать, прежде чем изобретать петицию в 300 голосов, у нас, наверное, и нет 300 студентов в школе.
Habría sido bueno que reclutáramos a otros antes de que inventaras la petición con 300 firmas. Ni sé si hay 300 alumnos.
Я представил себя на месте этих людей, у которых ничего нет..и которым приходиться всё изобретать самим.
Y me identifiqué mucho con esa gente que no tiene nada y que se lo inventa todo.
Которые ценят уникальных детей,...умеющих читать, изобретать. и кусать.
Gente que aprecia niños especiales que pueden leer e inventar y morder cosas.
Когда вмешательство в природу не помогло, ему пришлось изобретать высшие силы.
Cuando este tipo de intromisión en la naturaleza no era suficiente. el invocaba poderes mayores.

Из журналистики

Но нет необходимости заново изобретать колесо, потому что решение арабо-израильского конфликта заключено в главных из уже существующих планов по мирному урегулированию: параметрах мирного урегулирования Клинтона и всеарабской мирной инициативе.
Pero no hay necesidad de reinventar la rueda porque la solución al conflicto árabe-israelí está plasmada en los planes principales para la paz que ya están sobre la mesa: los parámetros de paz de Clinton y la iniciativa de paz árabe.
Довольно непрактично изобретать регулирующую структуру, которая будет объяснять каждый определенный финансовый инструмент и институт.
No es práctico crear un marco normativo que tome en cuenta cada institución e instrumento financiero específico.
Мы спрашивали, что является возможным, и получали задания изобретать революционные технологии, считавшиеся, в основном, невозможными.
Preguntábamos qué era posible y nos alentaban a buscar tecnologías revolucionarias que muchos consideraban imposibles.
Наконец, хотя успешные компании обязаны постоянно изобретать, им не следует бояться имитировать.
Por último, aunque las empresas de éxito han de innovar constantemente, no deben temer imitar.
Но авторы статей и репортажей не смогли заглянуть достаточно далеко в будущее и осознать в полной мере, сколько перемен принесут с собой новые формы электронных денег, по мере того как люди и организации будут изобретать новые способы ведения дел.
Pero la cobertura de los medios no ve a futuro y no ha comprendido la magnitud de los cambios que las nuevas formas de dinero electrónico traerán, a medida que las personas y las empresas inventen nuevas formas de hacer negocios.
Нам не нужно заново изобретать колесо; нам всего лишь необходимо следовать своим обязательствам, данным десять лет назад.
No necesitamos volver a inventar la rueda; basta con que cumplamos los compromisos subscritos hace diez años.
Предположим, что сейчас 1939 год, и государства обсуждают, следует ли США изобретать бомбу.
Supongamos que fuera 1939 y que los estados estuvieran debatiendo si EE.UU. debería inventar la bomba o no.

Возможно, вы искали...